"la décision de l'union" - Traduction Français en Arabe

    • قرار الاتحاد
        
    • بقرار الاتحاد
        
    • القرار الذي اتخذه الاتحاد
        
    • بالقرار الذي اتخذه الاتحاد
        
    16. Reconnaît que la décision de l’Union européenne concernant l’ouverture des négociations d’adhésion avec Chypre constitue un développement important; UN ١٦- يُسلم بأن قرار الاتحاد اﻷوروبي المتعلق ببدء مفاوضات الانضمام مع قبرص هو تطور هام؛
    Dans ce contexte, ils ont également noté la décision de l'Union européenne concernant l'ouverture de négociations en vue de l'admission de Chypre à l'Union. UN وفي هذا السياق، لاحظوا أيضا قرار الاتحاد اﻷوروبي المتعلق ببدء المفاوضات مع قبرص بشأن انضمامها إلى الاتحاد.
    Il importe aussi au plus haut point de convoquer rapidement le forum de dialogue national évoqué dans la décision de l'Union africaine. UN ومن الضروري كذلك تكوين منتدى الحوار الوطني المقترح في قرار الاتحاد الأفريقي، بأسرع ما يمكن.
    La Suède se félicite aussi de la décision de l'Union africaine de créer un Conseil de paix et de sécurité, et de renforcer ses activités en matière de gestion des conflits. UN وترحب السويد أيضا بقرار الاتحاد الأفريقي القاضي بإقامة مجلس السلام والأمن وتقوية عمله في إدارة الصراع.
    Dans ce contexte, la Namibie soutient la décision de l'Union africaine, à savoir que l'Afrique mérite deux sièges permanents et cinq sièges non permanents au Conseil de sécurité. UN وفي هذا الصدد، فإن ناميبيا تظل متشبثة بقرار الاتحاد الأفريقي القاضي بأن أفريقيا تستحق أن تحظى بمقعدين دائمين وخمسة مقاعد غير دائمة في مجلس الأمن.
    Ce représentant a demandé à la CNUCED et aux donateurs de tenir la puissance occupante responsable de cette politique destructrice et a salué la décision de l'Union européenne d'exclure les colonies de peuplement de son accord bilatéral avec Israël. UN وطلب من الأونكتاد والجهات المانحة تحميل سلطة الاحتلال المسؤولية عن السياسة التدميرية التي تنتهجها، وأشاد بقرار الاتحاد الأوروبي استبعاد المستوطنات الإسرائيلية من اتفاقه الثنائي المعقود مع إسرائيل.
    Le Ministre des affaires étrangères de Côte d'Ivoire, Youssouf Bakayoko, a fourni une déclaration approuvant la décision de l'Union africaine. UN وقدم وزير خارجية كوت ديفوار، يوسف باكايوكو، بيانا أيد فيه قرار الاتحاد الأفريقي.
    la décision de l'Union européenne met également en évidence l'approche sélective et la pratique des deux poids deux mesures avec laquelle elle traite la terrible menace terroriste. UN كما فضح قرار الاتحاد الأوروبي النهجَ الانتقائي والمعايير المزدوجة اللتين يتبعهما الاتحاد في مواجهته تهديد الإرهاب الغاشم.
    Il a suivi l’évolution de cette question au sein de l’Union européenne, a fait part de ses observations sur le régime de protection temporaire proposé par l’Union et est intervenu à l’occasion de la décision de l’Union européenne de limiter l’accès de ses citoyens à l’asile. UN وفي هذا الخصوص، رصدت المفوضية التقدم المحرز في نظام الحماية المؤقتة المقترح داخل الاتحاد اﻷوروبي، وعلقت على التطورات التي حدثت في هذا الخصوص، كما تدخلت في قرار الاتحاد اﻷوروبي بتقييد وصول مواطني الاتحاد اﻷوروبي إلى اللجوء.
    2. Impact de la décision de l’Union européenne de suspendre son aide au développement au Soudan UN ٢ - أثر قرار الاتحاد اﻷوروبي بوقف معونته اﻹنمائية إلى السودان
    Sur le front politique, la décision de l'Union européenne d'entamer des négociations en vue de l'accession des Chypriotes grecs a changé tous les paramètres et le cadre établi pour le règlement. UN وعلى الجبهة السياسية، أدى قرار الاتحاد اﻷوروبي البدء بمفاوضات الانضمام مع الجانب القبرصي اليوناني إلى تغيير جميع المعايير واﻹطار الذي تم إرساؤه للتوصل إلى تسوية.
    Cette évolution reflète la volonté de faire une place plus large aux entreprises privées dans le secteur de l'énergie et d'agir conformément à la décision de l'Union européenne qui préconise la déréglementation des marchés nationaux de l'énergie. UN وقد تأثرت هذه العملية بالقرار المتعلق بزيادة مشاركة القطاع الخاص في قطاع الطاقة، وبتحقيق الاتساق مع قرار الاتحاد اﻷوروبي الذي يطالب بتحرير أسواق الطاقة الوطنية.
    16. Reconnaît que la décision de l'Union européenne concernant l'ouverture des négociations d'adhésion avec Chypre constitue un développement important; UN ١٦ - يُسلم بأن قرار الاتحاد اﻷوروبي المتعلق ببدء مفاوضات الانضمام مع قبرص هو تطور هام؛
    16. Reconnaît que la décision de l'Union européenne concernant l'ouverture des négociations d'adhésion avec Chypre constitue un développement important; UN ١٦ - يُسلم بأن قرار الاتحاد اﻷوروبي المتعلق ببدء مفاوضات الانضمام مع قبرص هو تطور هام؛
    Ce représentant a demandé à la CNUCED et aux donateurs de tenir la puissance occupante responsable de cette politique destructrice et a salué la décision de l'Union européenne d'exclure les colonies de peuplement de son accord bilatéral avec Israël. UN وطلب من الأونكتاد والجهات المانحة تحميل سلطة الاحتلال المسؤولية عن السياسة التدميرية التي تنتهجها، وأشاد بقرار الاتحاد الأوروبي استبعاد المستوطنات الإسرائيلية من اتفاقه الثنائي المعقود مع إسرائيل.
    Le Gouvernement érythréen a lancé en vain de nombreux appels à la communauté internationale pour qu'elle enquête sur les personnes qui se livrent à la traite d'êtres humains et les poursuive et il se félicite de la décision de l'Union africaine d'étudier cette question. UN والواقع أن نداءات حكومة بلاده المتكررة الموجهة إلى المجتمع الدولي للتحقيق ومقاضاة المهربين لم تأت بأية فائدة، وهي لذلك ترحب بقرار الاتحاد الأفريقي إجراء تحقيق في الموضوع.
    Le Gouvernement attend les élections de novembre et se félicite de la décision de l'Union européenne de déployer une mission d'observation pour contrôler le processus. UN وتتطلع الحكومة إلى انتخابات تشرين الثاني/ نوفمبر، وترحب بقرار الاتحاد الأوروبي بإرسال بعثة لمراقبة عملية الانتخاب.
    Elle a accueilli très favorablement la décision de l'Union européenne de ratifier la Convention relative aux droits des personnes handicapées et a exprimé l'espoir que son instrument de ratification serait déposé prochainement. UN ورحبوا أيضا بقرار الاتحاد الأوروبي المتعلق بالتصديق على اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة، وأعربوا عن الأمل في إيداع صك بالتصديق في وقت قريب.
    Nous saluons la décision de l'Union européenne de mettre en place des bataillons autonomes de réaction rapide prêts à renforcer les missions des Nations Unies. UN ولهذا فإننا نرحب بقرار الاتحاد الأوروبي إنشاء كتائب احتياطية عالية الاستعداد ومكتفية ذاتيا يمكن استخدامها في تعزيز بعثات الأمم المتحدة.
    De même, nous saluons la décision de l'Union européenne d'accroître de manière graduelle le niveau de son aide au développement en vue d'atteindre à terme l'objectif de 0,7 % du produit national brut. UN وبالمثل، نرحب بقرار الاتحاد الأوروبي بأن يزيد تدريجيا مستوى مساعدته الإنمائية الرسمية إلى 0.7 في المائة من الناتج القومي الإجمالي.
    Le Ministre des affaires étrangères de la Côte d'Ivoire, Youssouf Bakayoko, avait communiqué une déclaration souscrivant à la décision de l'Union africaine. UN وأدلى وزير خارجية كوت ديفوار، يوسف باكايوكو، ببيان يؤيد القرار الذي اتخذه الاتحاد الأفريقي.
    Je salue la décision de l'Union africaine de constituer une garde provisoire conformément à la résolution 2010 (2011) du Conseil de sécurité. UN 93 - وأرحب بالقرار الذي اتخذه الاتحاد الأفريقي القاضي بإنشاء قوة حراسة مؤقتة عملاً بقرار مجلس الأمن 2010 (2011).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus