"la décision de la commission de" - Traduction Français en Arabe

    • قرار اللجنة
        
    • قررته اللجنة من
        
    • بقرار اللجنة
        
    • قرار مجلس
        
    • على مقرر اللجنة
        
    • لقرار مجلس
        
    • على طلب اللجنة من
        
    • لقرار المجلس
        
    • لقرار لجنة
        
    • قررته اللجنة بأن
        
    • القرار الذي اتخذته اللجنة
        
    • إلى مقرر اللجنة الوارد
        
    • قرار المجلس كان من
        
    • قرار لجنة الخدمة المدنية
        
    • طلب اللجنة أن
        
    3. Approuve la décision de la Commission de tenir sa trente-quatrième session en El Salvador pendant la première moitié de 2012. UN 3 - يؤيد قرار اللجنة عقد دورتها الرابعة والثلاثين في السلفادور في النصف الأول من عام 2012.
    3. Approuve la décision de la Commission de tenir sa trente-quatrième session au El Salvador pendant la première moitié de 2012. UN 3 - يؤيد قرار اللجنة عقد دورتها الرابعة والثلاثين في السلفادور في النصف الأول من عام 2012.
    3. Approuve la décision de la Commission de tenir sa trente-quatrième session en El Salvador pendant la première moitié de 2012. UN 3 - يؤيد قرار اللجنة عقد دورتها الرابعة والثلاثين في السلفادور في النصف الأول من عام 2012.
    Le Conseil a aussi approuvé la décision de la Commission de demander au Rapporteur spécial de faire rapport à l'Assemblée générale lors de sa quarante-neuvième session, et à la Commission lors de sa cinquante et unième session. UN ووافق المجلس أيضا على ما قررته اللجنة من أن تطلب إلى المقرر الخاص أن يقدم تقريرا إلى الجمعية العامة في دورتها التاسعة واﻷربعين وإلى اللجنة في دورتها الحادية والخمسين.
    Les délégations se sont félicitées de la décision de la Commission de s'efforcer d'achever la deuxième lecture du projet d'ici à 1996. UN وأحيط علما مع الارتياح بقرار اللجنة بالسعي ﻹتمام القراءة الثانية لمشروع المدونة بحلول عام ١٩٩٦.
    L'auteur affirme aussi que l'État partie dénature la décision de la Commission de recours dans ses observations. UN ويرى صاحب البلاغ أن ملاحظات الدولة الطرف تحرف قرار مجلس الطعون.
    Dans ses jugements 1713 et 1915, respectivement, le Tribunal a statué sur la décision de la Commission de supprimer progressivement le facteur d'ajustement au titre des connaissances linguistiques à Rome et à Vienne. UN واتخذت المحكمة قرارها بشأن قرار اللجنة بإلغاء معامل اللغة في روما وفيينا في الحكمين 1713 و 1915 على التوالي.
    C'est pourquoi ils ont souscrit à la décision de la Commission de revenir sur la question avant la fin de la session. UN لهذا أيدت البلدان الثلاثة قرار اللجنة باستئناف النظر في المسألة قبل انتهاء الدورة.
    Le Royaume-Uni souscrit à la décision de la Commission de ne pas examiner la protection fonctionnelle exercée par les organisations internationales dans le cadre de l'étude de la protection diplomatique. UN وتوافق المملكة المتحدة على قرار اللجنة القائل بأن الاستعراض الحالي للحماية الدبلوماسية لا يشكل فرصة مناسبة لإجراء أي استعراض للحماية الوظيفية الواجب منحها للمنظمات الدولية.
    L'oratrice espère que la décision de la Commission de ramener de 10 à 7 le nombre de ses sous-programmes contribuera à accroître l'efficacité de son secrétariat. UN وأعربت عن أملها في أن يعمل قرار اللجنة بخفض عدد برامجها الفرعية من ٠١ إلى ٧ على تحسين كفاءة أمانتها.
    Le paragraphe 5 fait état de la décision de la Commission de reporter à une date ultérieure sa décision concernant les pouvoirs des représentants du Cambodge, étant entendu que : UN والفقرة ٥ تنقل قرار اللجنة إرجاء اتخاذ قرار بشأن وثائق التفويض المتعلقة بكمبوديا على أساس:
    Sa délégation examine attentivement les rapports du Bureau sur certains sujets et certains contrôles et approuve la décision de la Commission de les examiner au titre des points de l'ordre du jour pertinents. UN وقال إن وفده يتابع عن كثب تقارير المكتب بشأن مواضيع ومراجعات حسابات محددة ويوافق على قرار اللجنة بالنظر في تلك التقارير في إطار بنود جدول اﻷعمال ذات الصلة.
    Un traitement séparé est en outre conforme à la décision de la Commission de reprendre les catégories de successions prévues dans la Convention de Vienne de 1983. UN كما تتماشى هذه المعاملة المنفصلة مع قرار اللجنة القاضي باﻹبقاء على أصناف الخلافة المقررة في اتفاقية فيينا لعام ١٩٨٣.
    Le Conseil a aussi approuvé la décision de la Commission de demander au Rapporteur spécial de faire rapport à l'Assemblée générale lors de sa quarante-neuvième session, et à la Commission lors de sa cinquante et unième session. UN ووافق المجلس أيضا على ما قررته اللجنة من أن تطلب إلى المقرر الخاص أن يقدم تقريرا إلى الجمعية العامة في دورتها التاسعة واﻷربعين وإلى اللجنة في دورتها الحادية والخمسين.
    a) la décision de la Commission de nommer un rapporteur spécial chargé de la violence contre les femmes, y compris ses causes et ses conséquences; UN )أ( ما قررته اللجنة من تعيين مقرر خاص يعني بمسألة العنف ضد المرأة، بما في ذلك أسبابه ونتائجه؛
    L’Inde appuie néanmoins la ligne générale du projet et se félicite de la décision de la Commission de recueillir des avis autorisés pour le mener à bien. UN غير أن الهند تساند التوجه العام للمبادئ التوجيهية وترحب بقرار اللجنة تجميع الخبرات لهذا الغرض.
    Prend note de la décision de la Commission de mettre fin à son étude des rémunérations totales et de s'en tenir à la fonction publique de référence actuelle ; UN تحيط علما بقرار اللجنة اختتام دراستها الحالية عن الأجر الإجمالي، والإبقاء على أساس المقارنة الحالي؛
    L'auteur affirme aussi que l'État partie dénature la décision de la Commission de recours dans ses observations. UN ويرى صاحب البلاغ أن ملاحظات الدولة الطرف تحرف قرار مجلس الطعون.
    Le Conseil a approuvé la décision de la Commission de prier le Président de la Commission à sa soixantième session de faire tout son possible pour organiser les travaux de cette session dans les délais normalement impartis, les séances supplémentaires autorisées par le Conseil ne devant avoir lieu que si elles sont absolument nécessaires. UN ووافق المجلس على مقرر اللجنة بأن يقوم رئيس الدورة الستين للجنة ببذل قصارى جهده لتنظيم أعمال الدورة في حدود الوقت المخصص لها عادة بحيث لا يتم استخدام ما قد يأذن به المجلس من عقد جلسات إضافية إلا إذا ثبت أن ثم ضرورة قصوى لها.
    Le 21 décembre 2000, l'auteur a demandé l'autorisation d'engager une procédure de réexamen judiciaire de la décision de la Commission de l'immigration et du statut de réfugié. UN وفي 21 كانون الأول/ديسمبر 2000، التمس صاحب البلاغ الإذن لتقديم طلب مراجعة قضائية لقرار مجلس الـهجرة واللجوء.
    Le Conseil a aussi approuvé la décision de la Commission de demander au Secrétaire général de fournir au Rapporteur spécial toute l'assistance nécessaire pour lui permettre de mener à bien sa tâche. UN ووافق المجلس أيضا على طلب اللجنة من اﻷمين العام أن يمد المقرر الخاص بكل ما يلزمه من مساعدة لانجاز أعماله.
    Il aurait pu demander à la Commission de prendre d'autres dispositions compte tenu des circonstances de l'affaire pour que son recours soit malgré tout examiné quand bien même il était dans l'incapacité de se présenter en personne, ou bien il aurait pu demander le contrôle juridictionnel de la décision de la Commission de classer son recours sans suite. UN وكان بإمكانه أن يطلب إلى المجلس وضع ترتيبات بديلة في ظل الظروف المحددة للقضية قصد تقديم استئناف رغم عجزه شخصياً عن الحضور أو أن يحاول طلب مراجعة قضائية لقرار المجلس لوقف النظر في استئنافه.
    Elle est également préoccupée par la décision de la Commission de la fonction publique internationale de ne pas examiner, à sa dernière session, la question du droit au remboursement des frais de voyages alors même que l'Assemblée générale le lui avait spécifiquement demandé. UN وأعربت عن قلقها لقرار لجنة الخدمة المدنية الدولية بعدم النظر في دورتها اﻷخيرة في مسألة استحقاقات السفر، على الرغم من أن الجمعية العامة طلبت منها ذلك بالتحديد.
    L'Assemblée a également pris note de la décision de la Commission de procéder à la phase II de l'étude des fonctions publiques allemande et suisse, dans le but de déterminer la fonction publique nationale la mieux rémunérée. UN وأحاطت الجمعية العامة علما أيضا بما قررته اللجنة بأن تشرع في اجراء دراسة، تمثل المرحلة الثانية، للخدمتين المدنيتين الوطنيتين في ألمانيا وسويسرا، وذلك في سياق تحديد الخدمة المدنية الوطنية اﻷعلى أجرا.
    D'autres délégations n'approuvaient pas la décision de la Commission de ne pas renvoyer les articles 12 et 13 au Comité de rédaction. UN 33 - غير أن آخرين أبدوا اعتراضهم على القرار الذي اتخذته اللجنة بعدم إحالة المادتين 12 و 13 إلى لجنة الصياغة.
    Rappelant aussi la résolution 53/1 de la Commission en date du 30 avril 1997, relative à la restructuration de son appareil de conférence, en particulier la décision de la Commission de réviser cet appareil, y compris les priorités thématiques de l'appareil subsidiaire, ou au plus tard à sa cinquante-huitième session, UN وإذ يشير أيضا إلى قرار اللجنة 53/1 المؤرخ 30 نيسان/أبريل 1997()، بشأن إعادة تشكيل هيكل اجتماعات اللجنة، وبخاصة إلى مقرر اللجنة الوارد في القرار المذكور والقاضي باستعراض هيكل الاجتماعات، بما في ذلك الأولويات المواضيعية والهيكل الفرعي، في موعد لا يتجاوز دورتها الثامنة والخمسين،
    Elle affirme que la décision de la Commission de recours pour les réfugiés constituait clairement une violation de la Convention puisque, selon le HCR, le risque d'être soumis à la torture était trop important. UN وتدفع بأن قرار المجلس كان من ثم انتهاكاً واضحاً للاتفاقية لأن احتمال التعرض للتعذيب كان كبيراً، وفق ما ذكرته المفوضية.
    Il a cité en exemple la décision de la Commission de ne pas lancer la phase II de l'étude relative à la fonction publique la mieux rémunératrice, malgré les demandes de personnel, et de ne pas programmer la prochaine étude avant 2016. UN وكمثال على ذلك، أشار إلى قرار لجنة الخدمة المدنية الدولية عدم المضي إلى المرحلة الثانية من دراسة الخدمة المدنية الوطنية الأعلى أجرا على الرغم من طلبات الموظفين وعدم تحديد موعد الدراسة التالية حتى عام 2016.
    a) Approuvé la décision de la Commission de proroger d’un an le mandat du Rapporteur spécial sur la situation des droits de l’homme en Bosnie-Herzégovine, en Croatie et en République fédérale de Yougoslavie; UN )أ( أيد طلب اللجنة أن تجدد لسنة واحدة ولاية المقرر الخاص المعني بحالة حقوق اﻹنسان في البوسنة والهرسك وجمهورية كرواتيا وجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus