Ils se sont félicités de la décision du Comité de se rendre en Côte d'Ivoire et ont été plusieurs à lui demander de continuer ses enquêtes sur les réseaux financiers des groupes de mercenaires. | UN | ورحبوا بقرار اللجنة زيارة كوت ديفوار. ودعت عدة وفود فريق الخبراء إلى مواصلة التحقيق في الشبكات المالية التي تستخدمها جماعات المرتزقة. |
Notant que les procédures disciplinaires telles qu'elles étaient envisagées par le Groupe méritaient d'être approfondies, le Secrétaire général se félicite de la décision du Comité de créer un groupe de travail intersessions chargé d'examiner immédiatement les questions disciplinaires. | UN | وفي معرض الإشارة إلى حاجة الفريق لأن ينظر في الإجراءات التأديبية بمزيد من التفصيل، رحب الأمين العام بقرار اللجنة بإنشاء فريق عامل يجتمع فيما بين الدورات يعنى بالمسائل التأديبية، للنظر في هذه المسائل على الفور. |
À l'inverse, le représentant du Venezuela a contesté la décision du Comité de ne pas renoncer dans son cas à utiliser les taux du marché. | UN | وتشكك ممثل فنزويلا، بدوره، في قرار اللجنة القاضي بعدم الاستعاضة عن أسعار الصرف السوقية في حالة بلده. |
Pour cette raison, le tribunal a confirmé la décision du Comité de condamner Liu Nianchun à la rééducation par le travail. | UN | ولذلك أيدت قرار اللجنة بإخضاع ليو نيانشون لإعادة التأهيل. |
Le parti politique concerné est informé de la décision du Comité de révision dans le délai prévu à la section 2.9 du présent règlement. | UN | ويتم إخطار الحزب السياسي بقرار لجنة الاستعراض في غضون الفترة المنصوص عليها في البند 2-9 من هذه القاعدة التنظيمية. |
Enfin, elle a annoncé la décision du Comité de commencer à adopter des observations générales en tant que contribution à la jurisprudence des droits de l'homme. | UN | وأخيراً، أعلنت أن اللجنة قررت أن تبدأ في اعتماد تعليقات عامة كإسهام منها في فقه حقوق الإنسان. |
Le tribunal a statué que les faits énoncés dans la décision du Comité de rééducation par le travail étaient clairs, que les preuves étaient suffisantes, que la loi avait été correctement appliquée et que les procédures légales avaient été respectées. | UN | وقررت المحكمة أن وقائع قرار لجنة إعادة التأهيل عن طريق العمل كانت وقائع واضحة وأن الدليل كان كافياً وأن تطبيق القانون كان صحيحاً وأن الإجراءات القانونية السليمة قد اتبعت. |
Cette notification rappelle aux États concernés qu'ils sont tenus de prendre toutes les mesures possibles, conformes à leurs lois et pratiques internes, pour aviser ou informer en temps voulu les personnes ou entités concernées de la décision du Comité de les ajouter à la liste ou de les en radier, et pour leur fournir tous les renseignements utiles. | UN | وفي هذا الإشعار تذكير للدول المعنية بأنه مطلوب منها اتخاذ جميع التدابير الممكنة، وفقا لقوانينها وممارساتها المحلية، لإشعار أو إعلام الفرد أو الكيان المعني بقرار اللجنة بإضافة أو رفع اسمه من القائمة الموحدة، في الوقت المناسب، وتزويده بالمعلومات ذات الصلة. |
Cette notification rappelle aux États concernés qu'ils doivent prendre, conformément à leurs pratiques et législations nationales, toutes les mesures possibles pour aviser ou informer, dans les meilleurs délais, les personnes et entités concernées de la décision du Comité de les inscrire sur la Liste récapitulative ou de les en radier, ainsi que de leur fournir des informations à ce sujet. | UN | وفي هذا الإخطار تذكير للدول المعنية بأنه مطلوب منها اتخاذ جميع التدابير الممكنة، وفقا لقوانينها وممارساتها المحلية، لإشعار أو إعلام الفرد أو الكيان المعني بقرار اللجنة بإضافة اسمه إلى القائمة الموحدة أو رفعه منها، في الوقت المناسب، وتزويده كذلك بالمعلومات ذات الصلة. |
Le 11 août 2003, le Gouvernement mexicain a été informé de la décision du Comité de procéder à une enquête, et a été prié de consentir à la visite des deux membres désignés par le Comité. | UN | 397 - وفي 11 آب/أغسطس 2003، أبلعت حكومة المكسيك بقرار اللجنة بإجراء تحقيق، وطلب إليها أن توافق على زيارة تقوم بها العضوتان اللتين نسبتهما للأمر. |
d) Informer le ou les État(s) requérant(s) de la décision du Comité de procéder ou non à la radiation. | UN | (د) يقوم مركز التنسيق بإبلاغ مقدم الالتماس بقرار اللجنة سواء بشطب أو عدم شطب الاسم من القائمة. |
Ces notifications rappellent aux États concernés qu'ils sont tenus de prendre, conformément à leur législation et leurs pratiques nationales, toutes les mesures possibles pour aviser ou informer promptement lesdites personnes et entités de la décision du Comité de les inscrire sur la Liste ou de les en radier, ainsi que leur fournir des informations à ce sujet. | UN | وتذكّر الإخطارات الدول المعنية بأنها مُطالَبة باتخاذ جميع التدابير الممكنة، وفقا لقوانينها وممارساتها الوطنية، لإخطار أو إعلام الفرد أو الكيان المعني في الوقت المناسب بقرار اللجنة بإضافة اسمه إلى القائمة أو إلغائه منها، وتزويده كذلك بالمعلومات ذات الصلة. |
Je ne souscris pas à la décision du Comité de traiter conjointement en l'espèce de l'admissibilité et du fond de la communication. | UN | ١ - اختلف مع قرار اللجنة بالنظر في مقبولية وموضوع هذه القضية بصورة مشتركة. |
En outre, elle appuie la décision du Comité de demander aux États Parties d'inclure dans leurs rapports des informations sur les mesures adoptées pour appliquer le Programme d'action de Beijing. | UN | كما أن حكومتها تؤيد قرار اللجنة بالطلب الى الدول اﻷطراف أن تضمن تقاريرها معلومات عن التدابير التي تعتمدها لتنفيذ منهاج عمل بيجين. |
En 2006, l'Assemblée générale a fait sienne la décision du Comité de haut niveau chargé des questions de gestion tendant à ce que les organes et organismes des Nations Unies adoptent les Normes comptables internationales pour le secteur public (normes IPSAS). | UN | وفي عام 2006، أيدت الجمعية العامة قرار اللجنة الإدارية الرفيعة المستوى بضرورة اعتماد منظمات الأمم المتحدة المعايير المحاسبية الدولية. |
Par sa résolution 2006/47 en date du 28 juillet 2006, le Conseil économique et social a approuvé la décision du Comité de d'adopter un programme de travail pluriannuel. | UN | ووافق المجلس بموجب قراره 2006/47 المؤرخ 28 تموز/يوليه 2006 على قرار اللجنة بالعمل وفقا لبرنامج متعدد السنوات. |
Le paragraphe refléterait également la décision du Comité de ne plus prendre de nouvelles mesures de suivi après la date à laquelle le prochain rapport de l'État partie doit être soumis, hormis l'envoi d'un rappel à l'État partie. | UN | وينبغي أن تعكس الفقرة أيضاً قرار اللجنة بالامتناع عن اتخاذ تدابير جديدة للمتابعة بعد التاريخ الذي يجب أن يقدم فيه التقرير التالي للدولة الطرف، فيما عدا إرسال كتاب استعجال للدولة الطرف. |
Un parti politique peut faire appel d'un refus d'inscription devant le Représentant spécial du Secrétaire général dans les 15 jours suivant la date à laquelle lui a été notifiée la décision du Comité de révision. | UN | وللحزب السياسي أن يطعن في قرار رفض التسجيل لدى الممثل الخاص للأمين العام خلال 15 يوما من تاريخ الإخطار بقرار لجنة الاستعراض. |
Au paragraphe 6 de la décision, le Conseil a pris note de la décision du Comité de négociation intergouvernemental d'accepter l'offre du Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies qui s'engage à assurer des arrangements administratifs et un appui au secrétariat de la Convention. | UN | وأحاط المجلس علما في الفقرة ٦ من ذلك المقرر بقرار لجنة التفاوض الحكومية الدولية قبول عرض اﻷمين العام لﻷمم المتحدة بتوفير الترتيبات اﻹدارية وترتيبات الدعم ﻷمانة الاتفاقية. |
7. À la même séance, le Comité plénier a pris note de la décision du Comité de rédaction aux termes de laquelle le projet de déclaration et le projet de programme d'action seraient examinés par deux groupes de travail du Comité de rédaction. | UN | 7- وفي الجلسة نفسها، أحاطت اللجنة الرئيسية علماً بقرار لجنة الصياغة بأن يتم النظر في مشروع الإعلان ومشروع برنامج العمل من قبل فريقين عاملين تابعين للجنة الصياغة. |
Enfin, elle a annoncé la décision du Comité de commencer à adopter des observations générales en tant que contribution à la jurisprudence des droits de l'homme. | UN | وأخيراً، أعلنت أن اللجنة قررت أن تبدأ في اعتماد تعليقات عامة كإسهام منها في فقه حقوق الإنسان. |
Ayant statué que les faits reprochés à Liu étaient clairs et que la décision de l'envoyer en rééducation était justifiée, le tribunal a confirmé, dans un jugement prononcé le 4 avril, la décision du Comité de rééducation par le travail. | UN | وبعد أن تحققت المحكمة من صحة وقائع أفعاله الضارة وأن قرار تكليفه بإعادة التأهيل كان صحيحاً فقد أيدت قرار لجنة إعادة التأهيل عن طريق العمل في حكمها الصادر في 4 نيسان/أبريل. |