Il est clair pour chacun que la décision du Gouvernement israélien a pour objectif d'occuper indéfiniment Jérusalem-Est. | UN | ومن الواضح للجميع ان الغرض من قرار الحكومة اﻹسرائيلية هو احتلال القدس الشرقية إلى أجل غير مسمى. |
la décision du Gouvernement israélien de commencer la construction d'un ensemble de logements dans la partie est de Jérusalem/Al Qods provoque donc une grave inquiétude. | UN | ومن ثم فإن قرار الحكومة اﻹسرائيلية بالشروع في البناء في الجزء الشرقي من القدس يُعتبر مبعثا على القلق الشديد. |
Encore une fois, nous voilà réunis pour débattre de la décision du Gouvernement israélien d'implanter une nouvelle colonie de peuplement. | UN | نجتمع مرة أخرى لمناقشة قرار حكومة إسرائيل ببناء مستوطنة جديدة. |
Peu après la mise en place de la Mission, celle-ci a été confrontée à son premier défi important : la décision du Gouvernement israélien de ne pas coopérer avec elle. | UN | وبعد وقت قصير من تشكيل البعثة ووجهت بتحدٍ رئيسي وهو قرار حكومة إسرائيل بعدم التعاون معها. |
Se félicitant également de la décision du Gouvernement israélien d'accueillir, en coopération avec d'autres parties concernées, une conférence internationale intitulée < < Les déserts et la désertification : enjeux et perspectives d'avenir > > qui se tiendra à Be'er Sheva, en Israël, en novembre 2006, | UN | وإذ ترحب أيضا بقرار حكومة إسرائيل أن تستضيف في بئر السبع، إسرائيل، في تشرين الثاني، نوفمبر 2006، بالتعاون مع أصحاب المصلحة الآخرين، مؤتمرا دوليا تحت عنوان ' الصحاري والتصحر: التحديات والفرص`، |
La Commission regrette vivement la décision du Gouvernement israélien de refuser de coopérer avec elle. | UN | وتعرب اللجنة عن عميق أسفها لقرار الحكومة الإسرائيلية حجب تعاونها عنها. |
La Commission déplore la décision du Gouvernement israélien de ne pas faire preuve de coopération. | UN | وأعربت اللجنة عن أسفها لقرار حكومة إسرائيل بالامتناع عن التعاون. |
la décision du Gouvernement israélien de commencer la construction de nouvelles colonies de peuplement sur le Djabal Abou Ghounaym a une incidence négative sur le processus de paix. | UN | إن قرار الحكومة اﻹسرائيلية بالشروع في بناء مستوطنات جديدة في جبل أبو غنيم قد أثر تأثيرا سلبيا على عملية السلام. |
la décision du Gouvernement israélien d'entreprendre les travaux de construction d'une colonie de peuplement israélienne à Jérusalem-Est risque de saper la confiance et l'esprit de coopération dont dépend le succès du processus de paix au Moyen-Orient. | UN | إن قرار الحكومة اﻹسرائيلية بالمضي بإنشاء مستوطنة إسرائيلية في القدس الشرقية يمكن أن يتسبب في تقويض روح الثقة والتعاون الحيوية لنجاح عملية السلام في الشرق اﻷوسط. |
Le Royaume d'Arabie saoudite est gravement préoccupé de la décision du Gouvernement israélien de lever l'interdiction en ce qui concerne la création de nouvelles colonies. | UN | إننا في المملكة العربية السعودية نتابع بقلق شديد قرار الحكومة اﻹسرائيلية الحالية برفع الحظـــر المفــــروض على بناء مستوطنات جديدة. |
la décision du Gouvernement israélien d'autoriser l'agrandissement des colonies, l'appropriation de terres palestiniennes et l'ouverture d'un tunnel dans le voisinage immédiat de la mosquée Al'Aqsa sont aussi des mesures qui vont à l'encontre de ce processus. | UN | كما أن قرار الحكومة اﻹسرائيلية الذي يأذن بتوسيع المستوطنات ومصادرة اﻷراضي الفلسطينية وفتح نفق قرب المسجد اﻷقصى، تعتبر أيضاً جزءاً من هذه العملية. |
la décision du Gouvernement israélien constitue un défi à cet accord et contrevient à la Convention de Genève de 1949, ainsi qu'à plusieurs résolutions de l'Assemblée générale et du Conseil de sécurité. | UN | إن قرار الحكومة اﻹسرائيلية اﻷخير ينقض هذا الاتفاق، ويشكل خرقا صريحــــا لاتفاقية جنيف الرابعة لعام ١٩٤٩، وانتهاكا للعديد من قرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة. |
La Fédération de Russie s’est déclarée profondément inquiète de l’intensification de l’implantation de colonies à Jérusalem-Est et de la décision du Gouvernement israélien d’étendre le territoire sur lequel la municipalité de Jérusalem exerce son autorité. | UN | وأعرب الاتحاد الروسي عن قلقه البالغ لتكثيف السلطات اﻹسرائيلية نشاط الاستيطان في القدس الشرقية، وكذلك بشأن قرار حكومة إسرائيل بتوسيع المساحة التي تمارس عليها بلدية القدس ولايتها. |
Mon pays a appris avec préoccupation et indignation la décision du Gouvernement israélien d'établir une colonie de peuplement au coeur de Jésuralem, représentant 6 500 unités de logement à Djabal Abou Ghounaym. | UN | لقد تابعت بلادي بقلق واستنكار قرار حكومة إسرائيل بالبدء في إقامة مستوطنة يهودية في قلب القدس، وبالتحديد في رأس العمود في جبل أبو غنيم، والتي تضم ٥٠٠ ٦ وحدة سكنية. |
À cet égard, la Nouvelle-Zélande estime que la décision du Gouvernement israélien de commencer l'implantation de colonies de peuplement sur le Djabal Abou Ghounaym est incompatible avec le droit international. | UN | وفي هذا الصدد، ترى حكومة نيوزيلندا أن قرار حكومة إسرائيل بالشروع في بناء مستوطنات في جبل أبو غنيم لا يتماشى مع القانون الدولي. |
Se déclarant vivement préoccupée par la décision du Gouvernement israélien de reprendre le développement des colonies de peuplement, en violation du droit international humanitaire, des résolutions pertinentes de l'Organisation des Nations Unies et des accords conclus entre les parties, | UN | وإذ تعرب عن شديد القلق إزاء قرار حكومة إسرائيل استئناف أنشطة الاستيطان، انتهاكا للقانون اﻹنساني الدولي وقرارات اﻷمم المتحدة ذات الصلة، والاتفاقات التي توصل إليها الطرفان، |
Se déclarant gravement préoccupée par la décision du Gouvernement israélien de reprendre le développement des colonies de peuplement, en violation du droit international humanitaire, des résolutions pertinentes de l'Organisation des Nations Unies et des accords conclus entre les parties, | UN | وإذ تعرب عن شديد القلق إزاء قرار حكومة إسرائيل استئناف أنشطة الاستيطان، انتهاكا للقانون اﻹنساني الدولي وقرارات اﻷمم المتحدة ذات الصلة، والاتفاقات التي توصل إليها الطرفان، |
< < Se félicitant également de la décision du Gouvernement israélien d'accueillir, en coopération avec d'autres parties concernées, une conférence internationale intitulée " Les déserts et la désertification : enjeux et perspectives d'avenir " qui se tiendra à Be'er Sheva, en Israël, en novembre 2006 > > | UN | " وإذ ترحب أيضا بقرار حكومة إسرائيل أن تستضيف في بئر السبع، إسرائيل، في تشرين الثاني/ نوفمبر 2006، بالتعاون مع أصحاب المصلحة الآخرين، مؤتمرا دوليا تحت عنوان ' الصحاري والتصحر: التحديات والفرص " |
Le Conseil des ministres a réitéré son refus et sa vigoureuse condamnation de la décision du Gouvernement israélien de retirer les cartes d'identité d'un certain nombre de députés de la ville de Jérusalem siégeant au Conseil législatif palestinien et de les expulser de la ville. | UN | جدد مجلس الوزراء رفضه وإدانته الشديدة لقرار الحكومة الإسرائيلية القاضي بسحب هويات عدد من نواب القدس في المجلس التشريعي الفلسطيني، وإبعادهم عن المدينة. |
La Commission déplore la décision du Gouvernement israélien de ne pas faire preuve de coopération. | UN | وأعربت اللجنة عن أسفها لقرار حكومة إسرائيل بالامتناع عن التعاون. |
la décision du Gouvernement israélien montre pourquoi la paix au Moyen-Orient n'a pu être réalisée jusqu'ici, en dépit de la juste lutte des nations arabes et du soutien sincère que lui apportent depuis nombre d'années des peuples épris de paix à travers le monde. | UN | ويبين قرار الحكومة الاسرائيلية السبب في عدم التمكن حتى اﻵن من تحقيق السلام في الشرق اﻷوسط على الرغم من الكفاح العادل للدول العربية والدعم المخلص الذي قدمته لها الشعوب المحبة للسلام في العالم طيلة سنوات عديدة. |
5. Vers la mi-décembre 1992, la situation s'est aggravée davantage à la suite de la décision du Gouvernement israélien de déporter plus de 400 Palestiniens du territoire occupé vers le nord de la zone de sécurité occupée par Israël dans le sud du Liban. | UN | ٥ - وازداد الموقف تدهوراً في أواسط كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٢، عقب قرار حكومة اسرائيل إبعاد ما يربو على ٤٠٠ فلسطيني من اﻷرض المحتلة الى منطقة تقع الى الشمال مباشرة من المنطقة التي أعلنتها اسرائيل " حزاماً أمنياً " في القسم المحتل من جنوب لبنان. |
Si le Groupe de travail reconnaît que la décision du Gouvernement israélien a permis de régler la situation, les délais constatés pour obtenir le consentement nécessaire en vue d'exécuter les projets interrompus en 2007 (38 semaines en moyenne) n'en restent pas moins problématiques. | UN | وفي حين يقر الفريق العامل بأن القرار الذي اتخذته الحكومة الإسرائيلية أتاح حلّ المسألة، فلا يزال هناك قلق بشأن توقيت استلام الموافقة على تنفيذ المشاريع التي أُوقفت في عام 2007 (38 أسبوعا في المتوسط). |