"la décision du ministère" - Traduction Français en Arabe

    • قرار وزارة
        
    • قرار الوزارة
        
    • قرار الوزير
        
    • في قرار وزير
        
    • القرار الذي اتخذته وزارة
        
    • بقرار الوزارة
        
    • بقرار وزير
        
    • باللاجئين قرار إدارة
        
    • على قرار الادعاء
        
    • قرار المدعي
        
    :: la décision du Ministère de la défense (art. 5 et 9 de la section V); UN :: المادتان 5 و 9 من الباب الخامس من قرار وزارة الدفاع؛
    2.5 L'auteur a introduit une requête devant la Cour suprême, la priant de se prononcer sur la légalité de la décision du Ministère de l'intérieur. UN 2-5 وقدم صاحب البلاغ إلى المحكمة العليا التماساً يطلب فيه إليها النظر في مشروعية قرار وزارة الداخلية.
    2.5 L'auteur a introduit une requête devant la Cour suprême, la priant de se prononcer sur la légalité de la décision du Ministère de l'intérieur. UN 2-5 وقدم صاحب البلاغ إلى المحكمة العليا التماساً يطلب فيه إليها النظر في مشروعية قرار وزارة الداخلية.
    la décision du Ministère a été contestée devant le tribunal municipal de Copenhague. UN وطَعَن صاحب البلاغ في قرار الوزارة أمام محكمة مدينة كوبنهاغن.
    La plus haute juridiction administrative du pays a rejeté l'appel de l'auteur contre la décision du Ministère. UN وقد رفضت أعلى محكمة إدارية الاستئناف الذي قدمه صاحب البلاغ ضد قرار الوزير.
    Le Comité constate également avec préoccupation qu'aucun recours n'est recevable contre la décision du Ministère des relations extérieures d'annuler un visa. UN كما تشعر اللجنة بالقلق لعدم توافر سبيل للطعن في قرار وزير الخارجية بإلغاء تأشيرة.
    Miguel Cavallo a alors formé devant un autre juge fédéral un recours en amparo contre la décision du Ministère des relations extérieures. UN 162- وقدم ميغيل كافالو طلب حماية ضد قرار وزارة الخارجية أمام قاض اتحادي آخر.
    Toutefois, deux années plus tard, lorsqu'il a demandé l'annulation de la décision du Ministère de la justice rejetant sa demande d'asile, il avait soutenu avoir été torturé et précisé qu'il avait reçu des coups de matraque sur la tête. UN إلا أنه بعد ذلك بسنتين، عندما طلب إلغاء قرار وزارة العدل برفض طلب لجوئه، عاد فزعم أنه كان قد تعرض لتعذيب اتخذ شكل ضربه بالهراوات على رأسه.
    Chaque demande est ensuite examinée par les institutions et les ministères compétents dans le domaine spécifique couvert par le programme envisagé; la décision du Ministère des finances et de l'économie a force contraignante. UN ثم يُناقش كل طلب من هذه الطلبات مع الوزارات والمؤسسات ذات الصلة بمجال البرنامج المحدد الذي يعتزم تنفذه 5 إضافة إلى ذلك، يعتبر قرار وزارة المالية والاقتصاد إلزاميا في هذا الصدد.
    Toutefois, dans sa décision du 1er novembre 2010, le tribunal d'Hillerød a jugé qu'il ne pouvait pas entériner la décision du Ministère de la justice. UN غير أن محكمة هيلرود لم تتمكن في قرارها المؤرخ 1 تشرين الثاني/نوفمبر 2010 من تأييد قرار وزارة العدل.
    Le Gouvernement a indiqué que le Ministère de l'intérieur avait refusé la demande d'enregistrement au Registre des associations déposée par les Serbes de l'ex-République yougoslave de Macédoine, au motif que cet enregistrement n'avait aucun fondement juridique. Suite au recours de la communauté serbe, la commission de seconde instance a cassé la décision du Ministère de l'intérieur et a ordonné que la procédure soit recommencée. UN وأوضحت الحكومة أن وزارة الداخلية، رفضت طلب الصرب اﻹثنيين في جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة للتسجيل في سجل الرابطات، محتجة بعدم وجود أساس قانوني لهذا التسجيل، وإثر طعن الجالية الصربية في هذه الحجة، ألغت لجنة الطعون قرار وزارة الداخلية وقضت بإعادة النظر في الدعوى.
    Le 5 décembre 1994, celle-ci a confirmé la décision du Ministère de l'administration publique; elle a estimé que cette décision était pleinement conforme à la loi. UN وفي ٥ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٤، أيدت المحكمة العالية قرار وزارة الشؤون العامة؛ وارتأت المحكمة أن قرار وزارة الشؤون العامة يتمشى تماما مع القانون.
    La Cour constitutionnelle de Croatie a annulé la décision du Ministère de l'intérieur, considérant que ces raisons faisaient obstacle à l'exercice des droits civiques fondamentaux énoncés aux articles 18, 19 et 28 de la Constitution croate. UN وألغت المحكمة الدستورية لكرواتيا قرار وزارة الداخلية وأوضحت أنه نظرا لﻷسباب المذكورة، جرى منع ممارسة حقوق اﻹنسان اﻷساسية والحقوق المدنية اﻷساسية الواردة في أحكام المواد ١٨ و ١٩ و ٢٨ من الدستور الكرواتي.
    4.6 L'État partie précise que, d'après l'explication que l'auteur avait donnée quand son recours a été examiné par le tribunal de la ville de Tachkent, il contestait la décision du Ministère de la justice sur sa deuxième demande d'enregistrement. UN 4-6 وتقول الدولة الطرف إن صاحب البلاغ أوضح عند نظر محكمة مدينة طشقند في طعنه، أنه يعارض قرار وزارة العدل بشأن طلب التسجيل الثاني.
    4.6 L'État partie précise que, d'après l'explication que l'auteur avait donnée quand son recours a été examiné par le tribunal de la ville de Tachkent, il contestait la décision du Ministère de la justice sur sa deuxième demande d'enregistrement. UN 4-6 وتقول الدولة الطرف إن صاحب البلاغ، وفقما جاء على لسانه وقت نظر محكمة مدينة طشقند في طعنه، عارض قرار وزارة العدل في طلب التسجيل الثاني.
    L'auteur, informé de la décision du Ministère, n'a pas déposé de demande d'examen judiciaire. UN ولم يتقدم صاحب البلاغ بطلب مراجعة قضائية عند تسلمه قرار الوزارة.
    Le 22 janvier 1996, l'auteur a formé un recours contre la décision du Ministère auprès de la cour d'appel, à Prague. UN وفي 22 كانون الثاني/يناير 1996، رفع صاحب البلاغ دعوى أمام المحكمة العليا في براغ ضد قرار الوزير.
    Le Comité constate également avec préoccupation qu'aucun recours n'est recevable contre la décision du Ministère des relations extérieures d'annuler un visa. UN كما تشعر اللجنة بالقلق لعدم توافر سبيل للطعن في قرار وزير الخارجية بإلغاء تأشيرة.
    Cette hausse s'explique en partie par la décision du Ministère du commerce de rendre obligatoire, à compter de mai 1997, les rations de lait pour bébé pour tout enfant de moins de 1 an. UN وهذه الزيادة المرتفعة تعكس جزئيا القرار الذي اتخذته وزارة التجارة بأنه اعتبارا من أيار/ مايو ١٩٩٧ فصاعدا تكون الحصة من تركيبة غذاء الرضع إلزامية بالنسبة لجميع اﻷطفال الذين يقل عمرهم عن سنة.
    4. Dresser la liste des noms des inspecteurs et de leurs assistants, la communiquer aux services compétents et informer l'Organisation de la décision du Ministère relative à l'approbation ou au rejet de cette liste, en coordination avec le Ministère des affaires étrangères; UN 4 - استلام قائمة أسماء المفتشين ومساعديهم وتبليغها إلى الجهات المعنية وإفادة المنظمة بقرار الوزارة بشأن الموافقة أو الاعتراض عليها بالتنسيق مع وزارة الخارجية.
    Je me félicite de la décision du Ministère de l'intérieur de renforcer le processus de sélection des officiers de police et d'introduire des mesures de surveillance plus sévères, telles que la suspension des officiers de police ayant participé à des enlèvements, au mauvais traitement de détenus et à des assassinats. UN وإني أرحب بقرار وزير الداخلية تكثيف الفحص لضباط الشرطة والبدء في إجراءات تقييم أكثر صرامة، تشمل توقيف ضباط الشرطة الذين يشتركون في عمليات الاختطاف أو سوء معاملة المحتجزين أو الاغتيال.
    Le 15 avril 2004 le Tribunal a confirmé la décision du Ministère de l'immigration. UN وأكدت محكمة مراجعة الأحكام الخاصة باللاجئين قرار إدارة الهجرة في 15 نيسان/أبريل 2004.
    L'auteur dénonce énergiquement la décision du Ministère public de ne pas faire appel des peines prononcées contre deux des accusés. UN ويعترض صاحب الرسالة بشدة على قرار الادعاء العام بعدم استئناف الحكمين الصادرين في حق اثنين من المتهمين.
    Il n'était pas possible de faire appel devant le tribunal de la décision du Ministère public, qui ne pouvait qu'être renvoyée à une instance supérieure pour réexamen. UN ولا يجوز الطعن في قرار المدعي العام أمام المحكمة، وكل ما كان يمكن هو الرجوع إلى مدع عام أعلى رتبة ﻹعادة النظر في القرار.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus