"la décision du ministre de" - Traduction Français en Arabe

    • قرار وزير
        
    • بقرار من وزير
        
    • لقرار الوزارة
        
    • لقرار وزير
        
    • في قرار الوزير
        
    la décision du Ministre de la justice peut toujours faire l'objet d'un réexamen par la cour d'appel compétente ou éventuellement par la Cour suprême. UN وأردفت قائلة أن قرار وزير العدل يظل خاضعاً لإعادة نظر قضائية من جانب محكمة الاستئناف المعنية، وربما من جانب المحكمة العليا.
    L'article 26 de la décision du Ministre de l'intérieur No 640 de 1987 qui contient le règlement d'application de la loi sur le séjour des étrangers énumère les cas dans lesquels un étranger peut être expulsé, même s'il possède un permis de séjour régulier: UN كما عددت المادة 26 من قرار وزير الداخلية رقم 641 لسنة 1987 باللائحة التنفيذية لقانون إقامة الأجانب الأموال التي يبعثها الأجنبي إدارياً عن البلاد ولو كانت إقامته سارية المفعول وهي كالتالي:
    - un exemplaire de la décision du Ministre de la santé sur les risques professionnels concernant les femmes et les hommes; UN - قرار وزير العمل المتعلق باﻷعمال الخطرة للنساء واﻷحداث؛
    Toutefois, il ne fait aucune allusion à l'allégation de la source selon laquelle les tribunaux saisis ont à plusieurs reprises invalidé la décision du Ministre de l'intérieur et celui-ci refuse d'exécuter leurs décisions. UN ومع ذلك فلم ترد الحكومة على اتهامات المصدر بأن المحاكم أصدرت عدة أحكام ألغيت بقرار من وزير الداخلية وأن الوزير يرفض تطبيق قرارات المحكمة.
    Le requérant a saisi la Haute Cour le 10 juillet 2012 aux fins de contrôle juridictionnel de la décision du Ministre de ne pas intervenir, mais il s'est désisté de cette instance le 3 octobre 2012. UN وقدم صاحب الشكوى طلباً إلى المحكمة العليا في 10 تموز/يوليه 2012 لمراجعة قضائية لقرار الوزارة بعدم التدخل، لكنه أوقف هذا الإجراء في 2 تشرين الأول/أكتوبر 2012.
    Il note également qu'en date du 1er août 2006, le requérant a introduit devant ce même tribunal un recours en annulation contre la décision du Ministre de l'intérieur fixant la Tunisie comme pays de destination. UN وهي تلاحظ أيضاً أن صاحب الشكوى رفع، في 1 آب/أغسطس 2006، دعوى إلغاء لقرار وزير الداخلية الذي عين تونس بلداً للمقصد.
    L'État partie n'a donné au Comité aucune information sur les recours offerts pour contester la décision du Ministre de ne pas autoriser les auteurs à demeurer en Australie pour ce motif. UN ولم توفر الدولة الطرف للجنة أي معلومات عن سبل الانتصاف المتاحة للطعن في قرار الوزير بعدم السماح لهما بالبقاء في أستراليا على هذه الأسس.
    Dans le cas qui nous occupe, le pouvoir judiciaire a considéré qu'il y a avait des fondements pour contester légalement la décision du Ministre de l'intérieur britannique de mettre un terme à la procédure d'extradition. UN وبالتالي، قررت السلطة القضائية للدولة الطرف أنه توجد أسباب لتقديم معارضة قانونية ضد قرار وزير الداخلية البريطاني بوقف اجراءات التسليم.
    Un autre organe de l'État partie ayant jusquelà agi de manière essentiellement administrative, a privé de ses effets la décision judiciaire de faire appel de la décision du Ministre de l'intérieur britannique en omettant de la transmettre aux autorités britanniques. UN و لكن فرعاً آخر من حكومة الدولة الطرف، الذى تصرف لذلك بصفة إدارية أساساً، أحبط القرار القضائي بالاستئناف ضد قرار وزير الداخية، بعدم ارساله قرار الاستئناف إلى السلطات الإنكليزية.
    S'il estime, au terme de l'enquête, que la demande d'extradition est recevable, le magistrat délivre le mandat de dépôt de la personne demandée en attendant la décision du Ministre de la justice. UN وإذا اقتنع القاضي في نهاية التحقيق بأن الهارب يستحق التسليم، يصدر القاضي أمرا بإيداع الهارب السجن رهنا بصدور قرار وزير العدل.
    Cependant, un représentant de la société a indiqué au Groupe qu'en application de la décision du Ministre de l'agriculture, faisant du bois d'hévéa un produit agricole, Buchanan Renewables n'avait pas l'intention d'être intégrée dans le système de la SGS compte tenu du coût élevé de la démarche. UN غير أن ممثلا للشركة أبلغ الفريق أنه على ضوء قرار وزير الزراعة اعتبار منتجات الخشب المطاطي منتجا زراعيا، لا تعتزم الشركة دخول نظام الشركة العامة للمراقبة، وذلك نظرا لكلفته العالية.
    Le requérant a contesté la décision du Ministre de le maintenir en détention mais le Tribunal administratif suprême a confirmé cette mesure le 27 mars 2006. UN واعترض صاحب الشكوى على قرار وزير العدل المتعلق بإبقائه رهن الاحتجاز، إلا أن المحكمة الإدارية العليا أيدت القرار في 27 آذار/مارس 2006.
    Le requérant a contesté la décision du Ministre de le maintenir en détention mais le Tribunal administratif suprême a confirmé cette mesure le 27 mars 2006. UN واعترض صاحب الشكوى على قرار وزير العدل المتعلق بإبقائه رهن الاحتجاز، إلا أن المحكمة الإدارية العليا أيدت القرار في 27 آذار/مارس 2006.
    Le 31 janvier, Bernard Busokoza, Premier Vice-Président et membre de l'UPRONA, a annulé la décision du Ministre de l'intérieur au motif qu'elle constituait une ingérence dans les affaires intérieures d'un parti politique et violait la Constitution et la loi sur les partis politiques. UN وفي 31 كانون الثاني/يناير، قام بيرنار بوسوكوزا، النائب الأول للرئيس وعضو اتحاد التقدم الوطني، بإلغاء قرار وزير الداخلية بحجة أنه تدخل في الشؤون الداخلية لحزب سياسي وانتهاك للدستور وقانون الأحزاب السياسية.
    L'État partie informe par ailleurs le Comité que, par arrêt du 15 décembre 2006, le tribunal administratif de Paris a rejeté au fond la requête déposée par le requérant tendant à l'annulation de la décision du Ministre de l'intérieur qui a fixé la Tunisie comme pays de destination. UN علاوة على ذلك، تعْلِم الدولة الطرف اللجنة أن محكمة باريس الإدارية قد أعلنت في القرار الصادر في 15 كانون الأول/ديسمبر 2006، رفضها من حيث الموضوع للشكوى التي قدمها صاحب البلاغ والتي رمت إلى إلغاء قرار وزير الداخلية الذي حدد تونس كبلد للمقصد.
    L'État partie informe par ailleurs le Comité que, par arrêt du 15 décembre 2006, le tribunal administratif de Paris a rejeté au fond la requête déposée par le requérant tendant à l'annulation de la décision du Ministre de l'intérieur qui a fixé la Tunisie comme pays de destination. UN علاوة على ذلك، تعْلِم الدولة الطرف اللجنة أن محكمة باريس الإدارية قد أعلنت في القرار الصادر في 15 كانون الأول/ديسمبر 2006، رفضها من حيث الموضوع للشكوى التي قدمها صاحب البلاغ والتي رمت إلى إلغاء قرار وزير الداخلية الذي حدد تونس كبلد للمقصد.
    À ce même sujet, nous souhaitons indiquer que, parmi les propositions formulées par la Commission susmentionnée et exprimées dans la décision du Ministre de la justice no 914 du 10 avril 2013, il a été suggéré d'abroger l'article 548 et de considérer le crime qu'il vise comme toutes les autres formes de crimes. UN في الموضوع ذاته نشير إلى أنه من بين المقترحات التي توصلت إليها اللجنة المشار إليها سابقاً، والمشكلة بقرار من وزير العدل رقم 914 تاريخ 10 نيسان/أبريل 2013، اقتراح إلغاء المادة 548 واعتبار هذه الجريمة كسائر الجرائم الأخرى.
    Le requérant a saisi la Haute Cour le 10 juillet 2012 aux fins de contrôle juridictionnel de la décision du Ministre de ne pas intervenir, mais il s'est désisté de cette instance le 3 octobre 2012. UN وقدم صاحب الشكوى طلباً إلى المحكمة العليا في 10 تموز/يوليه 2012 لمراجعة قضائية لقرار الوزارة بعدم التدخل، لكنه أوقف هذا الإجراء في 2 تشرين الأول/أكتوبر 2012.
    Il note également qu'en date du 1er août 2006, le requérant a introduit devant ce même tribunal un recours en annulation contre la décision du Ministre de l'intérieur fixant la Tunisie comme pays de destination. UN وهي تلاحظ أيضاً أن صاحب الشكوى رفع، في 1 آب/أغسطس 2006، دعوى إلغاء لقرار وزير الداخلية الذي عين تونس بلداً للمقصد.
    L'État partie n'a donné au Comité aucune information sur les recours offerts pour contester la décision du Ministre de ne pas autoriser les auteurs à demeurer en Australie pour ce motif. UN ولم توفر الدولة الطرف للجنة أي معلومات عن سبل الانتصاف المتاحة للطعن في قرار الوزير بعدم السماح لهما بالبقاء في أستراليا على هذه الأسس.
    Le Comité a déclaré la requête irrecevable même si le requérant n'avait pas adressé au Tribunal fédéral une demande d'autorisation de faire appel de la décision du Ministre de ne pas surseoir à la décision d'expulsion pour des raisons humanitaires. UN وأعلنت اللجنة أن الشكوى مقبولة، حتى وإن لم يتوجه المشتكي إلى المحكمة الاتحادية بطلب الإذن لـه بالطعن في قرار الوزير عدم إرجاء ترحيله لأسباب إنسانية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus