"la décision initiale" - Traduction Français en Arabe

    • القرار الأصلي
        
    • القرار الأولي
        
    • الحكم الأولي
        
    • القرار الأول
        
    • الحكم الأصلي
        
    • الحكم الأوّلي الصادر
        
    • للقرار الأصلي
        
    • قرار الطرد الأصلي
        
    • القرار الأوّلي
        
    • القرار المبدئي
        
    • صنع القرار ذاتها
        
    Ouverture d'une instruction exclusivement pour le motif énoncé dans la décision initiale; UN إجراء التحقيق بناء على السبب المذكور في القرار الأصلي دون سواه؛
    L'auteur a alors déposé un recours en révision et un recours en appel devant le Procureur général de la nation, lequel a confirmé la décision initiale. UN وقدم صاحب البلاغ طلباً لإعادة النظر في القضية وطعناً في القرار أمام وزير العدل، الذي أيّد القرار الأصلي.
    Le Groupe a réussi à régler le différend ou à faire annuler la décision initiale dans 14 % des cas, dépassant ainsi l'objectif fixé. UN وأخيراً، توصلت الوحدة إلى جبر أو إبطال القرار الأصلي في 14 في المائة من الحالات، متجاوزة بذلك الهدف المحدد.
    L'auteur affirme qu'il ne disposait pas de suffisamment de temps avant le retrait de son agrément pour faire appel de la décision initiale du tribunal social de Karlsruhe. UN ويدفع صاحب البلاغ بأن الوقت لم يسعفه لاستئناف القرار الأولي الصادر عن محكمة كارلسروهي الاجتماعية قبل إلغاء ترخيصه.
    Les procédures que l'auteur a engagées après la décision initiale du Tribunal administratif se sont en effet achevées par un non-lieu suite à l'arrêt du Conseil d'État. UN وكان مصير الإجـراءات التي اتخذهـا عنـد صـدور الحكم الأولي من المحكمة الإدارية بعد صـدور حكم مجلس الدولة هو الحفظ.
    L'appel doit être formé devant le tribunal dans un délai de trois mois à compter de la notification de la décision initiale. UN ويجب أن يقدّم الطعن أمام المحكمة في غضون 3 أشهر من صدور القرار الأول.
    La condamnée et son avocat ayant fait appel, la Cour suprême a examiné l'affaire et confirmé la décision initiale. UN ونتيجة لذلك أعادت المحكمة العليا النظر في القضية ولكنها أيدت الحكم الأصلي.
    Il vise aussi les cas où la décision initiale était fondée sur des renseignements inexacts ou mensongers. UN ويشمل ذلك أيضا الحالات التي يكون قد قام فيها القرار الأصلي على معلومات خاطئة أو خادعة.
    Cette révision objective est effectuée par un fonctionnaire spécialisé, qui n'est pas responsable de la décision initiale. UN ويقوم بإعادة النظر الموضوعية موظفٌ مختص وليس متخذ القرار الأصلي.
    Il n'y avait donc pas suffisamment d'éléments de preuve pour justifier une révision de la décision initiale. UN وبالتالي فليس ثمة ما يكفي من الأدلة لنقض القرار الأصلي.
    Le volume des affaires portées devant le Tribunal du contentieux administratif des Nations Unies est réduit du fait du règlement du problème ou de l'annulation de la décision initiale. UN تخفيض النسبة المئوية للحالات المقدمة إلى محكمة الأمم المتحدة للمنازعات للفصل فيها بصورة رسمية، أي التي يُحكم فيها بشكل من أشكال الجبر أو بإبطال القرار الأصلي
    Le 10 septembre 2012, la cour d'Appel de Bakou a confirmé la décision initiale, lui refusant une mise en liberté provisoire. UN وفي 10 أيلول/سبتمبر 2012، أيدت محكمة الاستئناف بباكو القرار الأصلي ورفضت الإفراج المؤقت عنه.
    Constance du volume du contentieux porté devant le Tribunal du contentieux administratif des Nations Unies, qu'une solution soit trouvée ou que la décision initiale soit annulée UN الحفاظ على النسبة المئوية للقضايا المعروضة على محكمة الأمم المتحدة للمنازعات للفصل فيها بشكل رسمي، أي أن يتم الاتفاق على تعويض أو إبطال القرار الأصلي
    Elle indiquait en outre que les tribunaux avaient persisté dans leur refus de se prononcer sur la légalité de son arrestation et qu'elle n'avait pas eu la possibilité de demander la révision de la décision initiale du tribunal intermunicipal de Tver. UN وذكرت أيضاً أن المحاكم استمرت في رفض طلباتها بالنظر في مسألة مشروعية توقيفها، وأنه لم يكن من الممكن استئناف القرار الأصلي لمحكمة تفير البلدية المشتركة.
    Le litige a été tranché par un arrêt de la cour d'appel, qui a déclaré illégale la décision initiale des autorités locales de refuser le versement des prestations. UN وانتهى النزاع بقرار من محكمة الاستئناف التي أعلنت عدم قانونية القرار الأولي للحكومة المحلية برفض الدفع.
    L'auteur affirme qu'il ne disposait pas de suffisamment de temps avant le retrait de son agrément pour faire appel de la décision initiale du tribunal social de Karlsruhe. UN ويدفع صاحب البلاغ بأن الوقت لم يسعفه لاستئناف القرار الأولي الصادر عن محكمة كارلسروهي الاجتماعية قبل إلغاء ترخيصه.
    Il avait également expliqué les procédures de réexamen qui pouvaient aboutir à l'infirmation de la décision initiale, prise par le membre de la Commission d'identification ayant procédé à l'interview, d'inclure les requérants dans la liste provisoire ou de les en exclure. UN وشرح الأمين العام أيضا إجراءات الاستعراض، التي قد تعكس القرار الأولي لعضو لجنة تحديد الهوية الذي أجرى المقابلة، وذلك بإدراج مقدمي الطلبات في القائمة المؤقتة أو استبعادهم منها.
    Les procédures que l'auteur a engagées après la décision initiale du Tribunal administratif se sont en effet achevées par un non-lieu suite à l'arrêt du Conseil d'État. UN وكان مصير الإجـراءات التي اتخذهـا عنـد صـدور الحكم الأولي من المحكمة الإدارية بعد صـدور حكم مجلس الدولة هو الحفظ.
    Compte tenu de ces facteurs, le tribunal de contrôle des décisions concernant les réfugiés a confirmé la décision initiale de ne pas accorder un visa de protection au requérant. UN واستنادا إلى هذه العوامل، أيّدت المحكمة القرار الأول الذي قضى بعدم منح صاحب الشكوى تأشيرة حماية.
    Le 23 juin 2006, le Ministère de la justice a rejeté son recours, jugeant la décision initiale < < justifiée > > . UN وفي 23 حزيران/يونيه 2006، رفضت وزارة العدل الاستئناف الذي تقدم به ورأت أن الحكم الأوّلي الصادر " له ما يبرره " .
    Les plaignants peuvent faire appel de la décision auprès du procureur général ou du ministre de la justice mais pas auprès d'un autre organe judiciaire indépendant pour une révision du bien-fondé juridique de la décision initiale du procureur. UN ويمكن للمشتكين استئناف القرار أمام النائب العام أو وزير العدل ولكن لا يمكنهم أن يطلبوا إلى هيئة قضائية مستقلة أخرى مراجعة الأساس القانوني للقرار الأصلي للنائب العام.
    Étant donné que la décision initiale d'expulsion est frappée de prescription, une nouvelle demande adressée au Conseil des migrations avec la possibilité de faire appel devant la cour d'appel des migrations doit être considérée comme un recours utile contre le risque allégué de violation de l'article 3. UN وترى الدولة الطرف أن سقوط قرار الطرد الأصلي بقوة القانون، وإمكانية تقديم طلب جديد إلى مجلس الهجرة، وقابلية قرار مجلس الهجرة للطعن أمام محكمة الهجرة كلها سبل انتصاف فعالة من الانتهاك المزعوم للمادة 3.
    Appelée à statuer sur le recours déposé le 21 septembre 1999, la Commission suisse de recours en matière d'asile a confirmé la décision initiale de rejet le 10 décembre 1999. UN وقدم صاحب البلاغ استئنافاً ضد هذا القرار في 21 أيلول/سبتمبر، ولكن اللجنة السويسرية للطعون المتعلقة باللجوء أكدت القرار الأوّلي بالرفض في 10 كانون الأول/ديسمبر 1999.
    La Cour fédérale du Canada a estimé qu'un juge désigné était sûrement plus à même d'apprécier le caractère raisonnable d'un certificat ou la nécessité du maintien en détention que ne l'étaient les ministres lorsqu'ils ont pris la décision initiale. UN ورأت المحكمة الاتحادية لكندا أن أي قاضي معين هو دون شك قادر على تقييم الطابع المعقول لشهادة أو لضرورة الإبقاء في الاعتقال أكثر من الوزراء حينما اتخذوا القرار المبدئي.
    À ce propos, le Comité rappelle que lorsque la Cour fédérale accueille une demande de contrôle judiciaire concernant une décision d'examen des risques avant renvoi ou une décision prise par Citoyenneté et Immigration Canada au sujet d'une demande pour motifs humanitaires, elle renvoie le dossier à un autre agent de l'organe qui a pris la décision initiale. UN وتذكّر اللجنة في هذا الصدد بأن المحكمة الفدرالية إذا أذنت بالمراجعة القضائية في القضايا المتعلقة بتقييم المخاطر قبل الترحيل أو في حالات القرارات الصادرة عن الإدارة الكندية للجنسية والهجرة، فهي تحيل المسألة إلى موظف آخر معني بشؤون الهجرة داخل هيئة صنع القرار ذاتها().

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus