"la décision prise par le comité à" - Traduction Français en Arabe

    • للقرار الذي اتخذته اللجنة في
        
    • قررته اللجنة في
        
    • مقرر اتخذته اللجنة في
        
    • بمقرر اللجنة في
        
    • لقرار اتخذته اللجنة في
        
    • قرار اللجنة في
        
    • بالقرار الذي اتخذته اللجنة في
        
    • بالاتفاق الذي توصلت إليه اللجنة في
        
    • وافقت عليه اللجنة في
        
    • للمقرر الذي اتخذته اللجنة في
        
    • قرار اللجنة فيما
        
    27. Conformément à la décision prise par le Comité à sa quatrième session* le Président, en consultation avec les membres du Comité et le secrétariat, a désigné un rapporteur et un corapporteur pour chacun des rapports des États parties examinés. UN 27 - ووفقاً للقرار الذي اتخذته اللجنة في دورتها والرابعة والعشرين*، تم تعيين مقررين قطريين ومقررين مناوبين لكل من التقارير قيد النظر وترد القائمة في المرفق السادس لهذا التقرير.
    7. M. AMOR fait observer que les États parties pour lesquels le délai prescrit pour l'envoi des renseignements n'est pas encore échu ne devraient pas figurer dans le rapport, conformément à la décision prise par le Comité à la session précédente de ne faire figurer dans le rapport que les États pour lesquels ce délai a expiré. UN 7- السيد عمر استرعى الانتباه إلى أن الدول الأطراف التي لم تنقض بعد المهلة المقررة لها لإرسال المعلومات لا ينبغي ذكرها في التقرير، وفقاً للقرار الذي اتخذته اللجنة في الدورة السابقة، والذي تقرر فيه أن تذكر في التقرير الدول التي انقضت مهلة إرسال معلوماتها لا غير.
    Conformément à la décision prise par le Comité à sa treizième session, le groupe de travail présession s'est réuni au Siège de l'Organisation des Nations Unies. UN ووفقا لما قررته اللجنة في دورتها الثالثة عشرة، اجتمع الفريق العامل لما قبل الدورة في مقر اﻷمم المتحدة.
    Conformément à la décision prise par le Comité à sa trente—neuvième session, le Comité a désigné, à sa soixante—cinquième session, M. Pocar Rapporteur spécial chargé du suivi des constatations. UN ووفقاً لما قررته اللجنة في دورتها التاسعة والثلاثين عُيِّن السيد فاوستو بوكار في الدورة الخامسة والستين كمقرر خاص لمتابعة الآراء.
    11. Conformément à la décision prise par le Comité à sa première session, un groupe de travail de présession s'est réuni à Genève du 9 au 13 juin 1997. UN ١١- بموجب مقرر اتخذته اللجنة في دورتها اﻷولى، اجتمع فريق عامل سابق للدورة في جنيف في الفترة من ٩ إلى ٣١ أيار/مايو ٧٩٩١.
    10. Conformément à la décision prise par le Comité à sa première session, un groupe de travail de présession s'est réuni à Genève du 12 au 16 juin 1995. UN ٠١ - عملاً بمقرر اللجنة في دورتها اﻷولى، اجتمع فريق عامل سابق للدورة في جنيف في الفترة من ٢١ إلى ٦١ حزيران/يونيه ٥٩٩١.
    Le Président rappelle que, conformément à la décision prise par le Comité à sa première session, des comptes rendus analytiques seront fournis sur ses séances d'ouverture et de clôture et son échange général de vues, mais non pour les décisions prises aux autres séances. UN 12 - الرئيس: قال إنه وفقا لقرار اتخذته اللجنة في دورتها الأولى، تسجل محاضر موجزة للجلستين الافتتاحية والختامية للجنة وللتبادل العام للآراء. ولا تسجل محاضر للقرارات التي تتخذ في الجلسات الأخرى.
    Conformément à la décision prise par le Comité à sa première session, des comptes rendus analytiques ont été établis à chaque session pour les séances d'ouverture du Comité, le débat général et les séances de clôture. UN 14 - واستنادا إلى قرار اللجنة في دورتها الأولى، قُدمت في كل دورة محاضر موجزة، لجلسات الدورة الافتتاحية وجلسات المناقشة العامة والجلسات الختامية.
    4. Conformément à la décision prise par le Comité à sa première session, les États ci-après qui ne sont pas Parties au Traité ont assisté aux séances en tant qu'observateurs : Brésil et Israël. UN ٤ - وعملا بالقرار الذي اتخذته اللجنة في دورتها اﻷولى، حضرت جلسات اللجنة بصفة مراقب دولتان ليستا من اﻷطراف هما إسرائيل والبرازيل.
    Le groupe de travail présession a décidé, conformément à la décision prise par le Comité à sa trente-septième session (15 janvier-2 février 2007), et en l'absence du rapport initial de l'État partie, lequel aurait dû être soumis en 1982, et de ses rapports périodiques, de procéder à l'établissement de la présente liste de questions. UN قرر الفريق العامل لما قبل الدورة، وفقا للقرار الذي اتخذته اللجنة في دورتها السابعة والثلاثين (15 كانون الثاني/يناير - 2 شباط/فبراير 2007)، ونظرا إلى أن الدولة العضو لم تقدم تقريرها الأولي في موعده عام 1982، فضلا عن تقاريرها الدورية، أن يباشر في إعداد القائمة الحالية للقضايا والأسئلة.
    La session a été présidée par M. László Molnár (Hongrie) conformément à la décision prise par le Comité à sa première session (NPT/CONF.2005/PC.I/21 et Corr.1, par. 7). UN وترأس الدورة السيد لازلو مولنار (هنغاريا) وفقاً للقرار الذي اتخذته اللجنة في دورتها الأولى NPT/CONF.2005/P.C.I/21) و Corr.1، الفقرة 7).
    30. Conformément à la décision prise par le Comité à sa quatrième session* le Président, en consultation avec les membres du Comité et le secrétariat, a désigné un rapporteur et un corapporteur pour chacun des rapports des États parties examinés à ses vingtcinquième et vingtsixième sessions. UN 30- ووفقاً للقرار الذي اتخذته اللجنة في دورتها الرابعة والعشرين* عين الرئيس مقررين قطريين ومقررين مناوبين، بالتشاور مع أعضاء اللجنة والأمانة وذلك بالنسبة لكل من التقارير المقدمة من الدول الأطراف التي نظرت فيها اللجنة في دورتيها الخامسة والعشرين والسادسة والعشرين.
    16. Conformément à la décision prise par le Comité à sa trente—cinquième session de désigner un rapporteur spécial qui serait chargé de traiter les nouvelles communications, à la soixante—cinquième session M. Kretzmer a été désigné pour occuper ces fonctions. UN 16- وفقاً لما قررته اللجنة في الدورة الخامسة والثلاثين بتعيين مقرر خاص لمعالجة البلاغات الجديدة عُيِّن السيد كريتسمر في الدورة الخامسة والستين لهذا الغرض.
    Conformément à la décision prise par le Comité à sa treizième session, le groupe de travail présession s'est réuni au Siège de l'Organisation des Nations Unies du 9 au 13 janvier 1995. UN ووفقا لما قررته اللجنة في دورتها الثالثة عشرة، اجتمع الفريق العامل السابق للدورة في مقر اﻷمم المتحدة في الفترة من ٩ الى ١٣ كانون الثاني/يناير ١٩٩٥.
    Conformément à la décision prise par le Comité à sa treizième session, le groupe de travail présession s'est réuni au Siège de l'Organisation des Nations Unies du 9 au 13 janvier 1995. UN ووفقا لما قررته اللجنة في دورتها الثالثة عشرة، اجتمع الفريق العامل السابق للدورة في مقر اﻷمم المتحدة في الفترة من ٩ إلى ١٣ كانون الثاني/يناير ١٩٩٥.
    12. Conformément à la décision prise par le Comité à sa première session, un groupe de travail de présession s'est réuni à Genève du 13 au 17 octobre 1997. UN ٢١- بموجب مقرر اتخذته اللجنة في دورتها اﻷولى، اجتمع فريق عامل سابق للدورة في جنيف في الفترة من ٣١ إلى ٧١ تشرين اﻷول/أكتوبر ٧٩٩١.
    12. Conformément à la décision prise par le Comité à sa première session, un groupe de travail de présession s'est réuni à Genève du 26 au 30 janvier 1998. UN ٢١- بموجب مقرر اتخذته اللجنة في دورتها اﻷولى، اجتمع فريق عامل سابق للدورة في جنيف في الفترة من ٦٢ إلى ٠٣ كانون الثاني/يناير ٨٩٩١.
    12. Conformément à la décision prise par le Comité à sa première session, un Groupe de travail de présession s'est réuni à Genève du 17 au 21 octobre 1994. UN ٢١- عملا بمقرر اللجنة في دورتها اﻷولى، اجتمع فريق عامل سابق للدورة في جنيف في الفترة من ٧١ إلى ١٢ تشرين اﻷول/أكتوبر ٤٩٩١.
    8 En application de la décision prise par le Comité à sa cinquantième session (1319e séance), la nouvelle date fixée pour la soumission du troisième rapport périodique d'El Salvador est le 31 décembre 1995. UN )٨( وفقا لقرار اتخذته اللجنة في دورتها الخمسين )الجلسة ٩١٣١(، أصبح الموعد الجديد لتقديم تقرير السلفادور الدوري الثالث ١٣ كانون اﻷول/ديسمبر ٥٩٩١.
    Conformément à la décision prise par le Comité à sa première session, des comptes rendus analytiques ont été établis à chaque session pour les séances d'ouverture du Comité, le débat général et les séances de clôture. UN 14 - واستنادا إلى قرار اللجنة في دورتها الأولى، قُدمت في كل دورة محاضر موجزة، لجلسات الدورة الافتتاحية وجلسات المناقشة العامة والجلسات الختامية.
    Il a salué la décision prise par le Comité à sa quarante-cinquième session d’inscrire systématiquement à son ordre du jour un point consacré à la prévention de la discrimination raciale et a déclaré que l’enjeu, au XXIe siècle, résidera dans les actions préventives qui seront menées. UN وأشاد نائب المفوضة السامية بالقرار الذي اتخذته اللجنة في دورتها الخامسة واﻷربعين، والذي يقضي بإدراج منع التمييز العنصري كبند منتظم على جدول اﻷعمال، وقال إن التحدي الذي يواجهه القرن الحادي والعشرون يكمن فيما يتعين اتخاذه من تدابير وقائية.
    9. Prend note de la décision prise par le Comité à sa quarantième session sur la composition de ses bureaux et de ses organes subsidiaires pour le deuxième mandat commençant en 2000, dans le cadre de l’application des dispositions relatives aux méthodes de travail de ces organes, qu’elle a approuvées au paragraphe 11 de sa résolution 52/56; UN ٩ - تحيط علما بالاتفاق الذي توصلت إليه اللجنة في دورتها اﻷربعين بشأن تكوين مكاتب اللجنة وهيئاتها الفرعية للفترة الثانية التي تبدأ سنة ٢٠٠٠، في سياق تنفيذ التدابير المتصلة بأساليب عمل تلك الهيئات، التي أيدتها الجمعية العامة في الفقرة ١١ من قرارها ٥٢/٥٦؛
    22. Décide que, pour étudier la question visée au sous-alinéa i) de l'alinéa c du paragraphe 15 ci-dessus, le Sous-Comité scientifique et technique, à sa trente-huitième session, conduira ses travaux conformément à la décision prise par le Comité à sa quarante-troisième session; UN 22 - توافق على أن تتولى اللجنـــة الفرعية العلمية والتقنية في دورتها الثامنة والثلاثين، في سياق الفقرة 15 (ج) `1 ' أعلاه، الاضطلاع بأعمالها وفقا لما وافقت عليه اللجنة في دورتها الثالثة والأربعين()؛
    42. Conformément à la décision prise par le Comité à sa septième session, à la demande du Comité, le Président s'est entretenu, avec les représentants du Guatemala dont le rapport était attendu depuis plus de trois ans, des difficultés qui empêchaient cet État partie de s'acquitter des obligations que lui imposaient la Convention en matière d'établissement de rapports. UN ٤٢ - ووفقا للمقرر الذي اتخذته اللجنة في دورتها السابعة، ناقش الرئيس، بناء على طلب اللجنة، مع ممثل غواتيمالا التي تأخرت في تقديم تقريرها لمدة تزيد على ٣ سنوات، الصعوبات التي تحول دون وفاء الدول اﻷطراف بالتزاماتها بموجب الاتفاقية.
    4.4 L'État partie fait valoir que le droit d'asile n'est pas prévu dans le Pacte et renvoie à la décision prise par le Comité à propos de la communication No 236/1987a. UN ٤-٤ وتحتج الدولة الطرف بأن الحق في اللجوء لا يتمتع بحماية العهد الدولي. وهي تشير إلى قرار اللجنة فيما يتعلق بالرسالة رقم ٢٣٦/١٩٨٧)١(

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus