"la décision-cadre" - Traduction Français en Arabe

    • القرار الإطاري
        
    • المقرر الإطاري
        
    • للقرار الإطاري
        
    • بالقرار الإطاري
        
    • قرار إطار
        
    • الاطاري
        
    Des propositions de législation tendant à donner effet à la décision-cadre de l'UE relative à la lutte contre le terrorisme sont en cours d'élaboration. UN ويجري تحضير مقترحات لسن تشريع يتم بموجبه إنفاذ القرار الإطاري المتعلق بمكافحة الإرهاب الصادر عن الاتحاد الأوروبي.
    Des propositions de législation tendant à donner effet à la décision-cadre sont en cours d'élaboration. UN ويجري حاليا تحضير مقترحات لسن تشريع يضع القرار الإطاري موضع التنفيذ.
    Le Parlement a également approuvé la décision-cadre relative à la lutte contre le terrorisme, évoquée dans le rapport de l'Union européenne. UN ووافق البرلمان أيضا على القرار الإطاري الأوروبي المتعلق بمكافحة الإرهاب والوارد في التقرير العام المقدم من الاتحاد الأوروبي.
    Il a approuvé de même la décision-cadre du Conseil européen relative au mandat d'arrêt européen. UN وينصرف هذا أيضا إلى القرار الإطاري الأوروبي المتعلق بوضع صيغة أوروبية لأمر القبض.
    La manière dont la loi définit un groupe terroriste est conforme à la définition qui figure à l'article 2 de la décision-cadre. UN وتعريف القانون للجماعة الإرهابية مطابق للتعريف الوارد في المادة 2 من المقرر الإطاري.
    La Suède a donné pleinement effet à la décision-cadre de l'Union européenne sur le terrorisme en adoptant la loi sur la responsabilité pénale concernant les crimes terroristes, qui est complétée par des dispositions générales du Code pénal suédois. UN وقد نفذت السويد القرار الإطاري للاتحاد الأوروبي تنفيذا تاما بموجب الأحكام العامة في القانون الجنائي السويدي.
    Le Gouvernement entend prendre ces mesures dans les deux ans suivant l'adoption de la décision-cadre de l'Union européenne sur la traite des êtres humains. UN والحكومة ملتزمة بالقيام بذلك في غضون سنتين من اعتماد القرار الإطاري للاتحاد الأوروبي بشأن الاتجار بالأشخاص.
    L'intention requise aux fins de cette définition est celle de la décision-cadre. UN وفي تعريف القصد اعتمدت إلى حد بعيد الصياغة الواردة في القرار الإطاري الصادر عن الاتحاد الأوروبي.
    L'article 6 réprime des infractions terroristes par référence à ces définitions et conformément aux prescriptions de la décision-cadre. UN وتنص المادة 6 على الجرائم الإرهابية بالإحالة إلى تلك التعاريف وطبقا لمقتضيات القرار الإطاري الصادر عن الاتحاد الأوروبي.
    Par ailleurs, un projet de loi réprimant les actes terroristes devrait être adopté en 2003 pour donner effet à la décision-cadre de l'Union européenne concernant la lutte contre le terrorisme. UN وبالإضافة إلى هذا فإنه من المتوقع أن يسن في عام 2003 قانون بشأن الجرائم الإرهابية. وسوف ينفذ بموجب هذا القانون القرار الإطاري الأوروبي المتعلق بمكافحة الإرهاب.
    Dans la décision-cadre, la nationalité ne constitue pas un motif obligatoire de refus. UN ولا يشمل القرار الإطاري الجنسية على أنها سبب إلزامي لعدم الإنفاذ.
    la décision-cadre est appliquée en Autriche par le biais de la loi sur la coopération judiciaire en matière pénale avec les États membres de l'UE. UN وقد نُفِّذ هذا القرار الإطاري في النمسا من خلال قانون التعاون القضائي في المسائل الجنائية مع الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي.
    Il a été noté que la décision-cadre du Conseil de l'Union européenne sur le mandat d'arrêt européen avait contribué à raccourcir les délais entre les États membres de l'Union européenne, mais l'on ne disposait pas de statistiques à ce sujet. UN ولوحظ أنَّ القرار الإطاري الصادر عن مجلس الاتحاد الأوروبي بشأن أمر التوقيف الأوروبي قد ساهم في تقصير تلك المدة في الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي، على الرغم من عدم وجود أيِّ إحصاءات محددة عن ذلك.
    Elle doit remplacer la décision-cadre 220/2001 JAI actuellement en vigueur. UN وسيحل الأمر التوجيهي محل القرار الإطاري 220/2001 JAI في هذا المجال.
    la décision-cadre de 2002 et la loi de 2003 prévoient la remise à un État membre de l'Union européenne d'une personne qui est l'objet d'un mandat d'arrêt européen émis par un État membre de l'Union européenne. UN ويدعو القرار الإطاري لعام 2002 وقانون عام 2003 إلى تسليم الشخص الذي تكون دولة عضو في الاتحاد الأوروبي قد أصدرت بحقه أمرا أوروبيا بالاعتقال.
    Le Gouvernement prend des mesures pour appliquer la décision-cadre du CE relative à la lutte contre la traite des êtres humains, en date du 19 juillet 2002. UN وتتخذ الحكومة خطوات لتنفيذ القرار الإطاري المؤرخ 19 تموز/يوليه للاتحاد الأوروبي بشأن مكافحة الاتجار بالكائنات البشرية.
    Par ailleurs, il est envisagé de revoir la législation luxembourgeoise relative au gel de fonds et avoirs dès que le projet de la décision-cadre y relative aura été adopté au sein de l'Union européenne. UN ومن جهة أخرى، من المنتظر إعادة النظر في تشريعات لكسمبرغ المتعلقة بتجميد الأموال والموجودات بمجرد أن يتم اعتماد مشروع القرار الإطاري المتعلق بتلك التشريعات داخل الاتحاد الأوروبي.
    La position à cet égard est elle aussi appelée à évoluer lorsque la législation tendant à donner effet à la décision-cadre de l'UE relative à la lutte contre le terrorisme sera promulguée. UN وسيتغيّر الموقف في هذا الخصوص عندما يُسنّ التشريع الذي يضع القرار الإطاري المتعلقة بمكافحة الإرهاب الصادر عن الاتحاد الأوروبي موضع التنفيذ.
    Cet article vise à mettre en oeuvre la décision-cadre de l'Union européenne relative à la lutte contre le terrorisme; UN والغرض من هذا النص هو تنفيذ المقرر الإطاري الصادر عن الاتحاد الأوروبي المتعلق بمكافحة الإرهاب.
    La loi visant à transposer dans le droit interne croate la décision-cadre relative au mandat d'arrêt européen de 2002 entrera en vigueur à l'adhésion de la Croatie à l'Union européenne. UN وسيبدأ نفاذ التشريع الرامي إلى التطبيق الداخلي للقرار الإطاري الذي اعتمده المجلس الأوروبي في عام 2002 بشأن أمر التوقيف الأوروبي، عند انضمام كرواتيا إلى الاتحاد الأوروبي.
    Dans trois pays, l'extradition de ressortissants nationaux ne faisait l'objet d'aucune interdiction, tandis que dans d'autres pays cette mesure n'était pas autorisée. La remise de ressortissants nationaux était possible pour les pays liés par la décision-cadre sur le mandat d'arrêt européen. UN فهناك ثلاثة بلدان لا تحظر تسليم مواطنيها، فيما تمنع بلدان أخرى تسليمهم، ويمكن للبلدان الملزمة بالقرار الإطاري بشأن أمر التوقيف الأوروبي تسليم مواطنيها.
    la décision-cadre du Conseil de l'Union européenne du 22 juillet 2003 relative à l'exécution des décisions de gel de biens ou d'éléments de preuve sera également incorporée dans la législation grecque. UN وسيتضمن أيضا قرار إطار العمل المؤرخ 22 تموز/يوليه 2003 بشأن تنفيذ أوامر تجميد الممتلكات أو القرائن.
    Pour garantir un respect total, la Finlande a indiqué qu'un projet de mise en œuvre de la décision-cadre de l'Union européenne sur l'application du principe de reconnaissance mutuelle des décisions de confiscation avait été soumis par le gouvernement à l'approbation du Parlement en juillet 2007. UN ولضمان الامتثال الكامل، أفادت فنلندا بأن الحكومة قدمت الى البرلمان في تموز/يوليو 2007 اقتراحا بتنفيذ قرار الاتحاد الأوروبي الاطاري بشأن تطبيق مبدأ الاعتراف المتبادل بأوامر المصادرة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus