Ces situations continuent d'être régies par le Statut organique de Macao et les autres textes législatifs applicables, ainsi que par la Déclaration conjointe sur la question de Macao. | UN | وسيواصل تنظيم هذه المسائل عن طريق النظام الأساسي لماكاو وغيره من التشريعات المنطبقة، وكذلك عن طريق الإعلان المشترك بشأن ماكاو. |
L'ASEAN salue l'engagement permanent de l'Organisation des Nations Unies et l'invite à coopérer plus étroitement encore avec elle en vue de mettre en œuvre la Déclaration conjointe sur un partenariat global, en particulier dans le contexte de la transition vers la Communauté économique de l'ASEAN en 2015. | UN | وأعربت عن ترحيب الرابطة بالالتزام المستمر من جانب المنظمة ودعتها إلى زيادة التعاون مع الرابطة عن قرب أكثر من أجل تنفيذ الإعلان المشترك بشأن الشراكة الشاملة، وعلى وجه الخصوص في سياق تحرك الرابطة نحو إنشاء الجماعة الاقتصادية لرابطة أمم جنوب شرق آسيا في عام 2015. |
C'est donc avec grand plaisir que j'ai signé aujourd'hui la Déclaration conjointe sur le renforcement de la participation politique des femmes. | UN | لذلك، وقّعتُ في وقت سابق من اليوم ببالغ السرور على البيان المشترك بشأن النهوض بالمشاركة السياسية للمرأة. |
11. Quelques délégations ont reconnu que la Déclaration conjointe sur les avantages de l'adhésion à l'Accord sur la Lune présentée par des États parties à l'Accord, contenue dans le document A/AC.105/C.2/L.272, constituait une base utile pour la poursuite des débats. | UN | 11- وسلّم بعض الوفود بأن البيان المشترك حول ما يعود به الانضمام إلى اتفاق القمر من منافع على الدول الأطراف فيه، الوارد في الوثيقة A/AC.105/C.2/L.272، يمثّل أساسا مفيدا لمزيد من المناقشة. |
651. L'Association internationale des gays et lesbiennes d'Europe a félicité Maurice d'avoir joué un rôle moteur à l'appui de la Déclaration conjointe sur les droits de l'homme, l'orientation sexuelle et l'identité de genre prononcée à l'Assemblée générale en décembre 2008. | UN | 651- أثنت الرابطة الدولية لممارسي السحاق واللواط على موريشيوس للدور الرائد الذي اضطلعت به في تأييد البيان المشترك المتعلق بحقوق الإنسان والميل الجنسي والهوية الجنسانية، الذي أُدلي به أمام الجمعية العامة في كانون الأول/ديسمبر 2008. |
Ces situations continuent d'être régies par le Statut organique de Macao et les autres textes législatifs applicables, ainsi que par la Déclaration conjointe sur la question de Macao. | UN | وتظل هذه المسائل خاضعة للقانون الأساسي لماكاو وغيره من القوانين الواجبة التطبيق كما تظل خاضعة للإعلان المشترك بشأن مسألة ماكاو. |
53. La Conférence se dit également satisfaite de la Déclaration conjointe sur la dénucléarisation de la péninsule coréenne, et engage à la mettre rapidement en oeuvre. | UN | 53 - ويرحب المؤتمر بالإعلان المشترك المتعلق بنزع السلاح النووي في شبه الجزيرة الكورية ويحث على تنفيذه بسرعة. |
Dans une déclaration commune en date du 19 juillet 1993, la République populaire démocratique de Corée et les États-Unis ont notamment réaffirmé l'importance de mettre en oeuvre la Déclaration conjointe sur la dénucléarisation de la péninsule coréenne, tandis que la République populaire démocratique de Corée a promis d'engager dès que possible des pourparlers Nord-Sud sur la question. | UN | وفي بيان مشترك مؤرخ ١٩ تموز/يوليه ١٩٩٣، أكدت جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية والولايات المتحدة من جديد، في جملة أمور، أهمية تنفيذ الاعلان المشترك بشأن اعتبار شبه الجزيرة الكورية منطقة لانووية، وقدمت جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية وعدا بأن تبدأ المحادثات بين الجنوب والشمال بشأن المسائل النووية في اقرب وقت ممكن. |
Saluant la Déclaration conjointe sur l'évacuation des enfants non accompagnés du Rwanda publiée avec le Comité international de la Croix-Rouge (CICR), le Fonds des Nations Unies pour l'enfance (UNICEF) et la Fédération internationale des Sociétés de la Croix-Rouge et du Croissant-Rouge; | UN | وإذ تثني على البيان المشترك عن إجلاء اﻷطفال غير المصحوبين بمرافق عن رواندا الصادر بالاشتراك مع اللجنة الدولية للصليب اﻷحمر ومنظمة اﻷمم المتحدة للطفولة والاتحاد الدولي لجمعيات الصليب اﻷحمر والهلال اﻷحمر، |
Il se réjouit également de la signature, le matin même, de la Déclaration conjointe sur la mise en œuvre d'un programme national pour le Niger et compte bien que le pays continuera de coopérer avec l'ONUDI dans le cadre de ce programme. | UN | وأبدى ترحيبه أيضاً بالتوقيع، في هذا الصباح، على الإعلان المشترك بشأن تنفيذ برنامج قُطري للنيجر، وقال إنه يتطلع إلى استمرار التعاون مع اليونيدو في إطار هذا البرنامج. |
Nous affirmons la Déclaration conjointe sur l'enseignement supérieur et l'Accord général sur le commerce des services établi par plusieurs associations d'universités énonçant : | UN | ونشدد على الإعلان المشترك بشأن التعليم العالي والاتفاق العام بشأن التجارة في الخدمات الذي أبرمه عدد من الاتحادات الجامعية، والذي ينص على ما يلي: |
Les deux Corées ont signé la Déclaration conjointe sur la dénucléarisation de la péninsule coréenne le 20 janvier 1992, et elle est entrée en vigueur le 19 février 1992. | UN | وقد وقعت كلتا الكوريتين على الإعلان المشترك بشأن اعتبار شبه الجزيرة الكورية منطقة خالية من الأسلحة النووية في 20 كانون الثاني/يناير 1992، ووضع موضع التنفيذ في 19 شباط/فبراير 1992. |
Les deux Corées ont signé la Déclaration conjointe sur la dénucléarisation de la péninsule coréenne le 20 janvier 1992, et elle est entrée en vigueur le 19 février 1992. | UN | وقد وقعت كلتا الكوريتين على الإعلان المشترك بشأن اعتبار شبه الجزيرة الكورية منطقة خالية من الأسلحة النووية في 20 كانون الثاني/يناير 1992، ووضع موضع التنفيذ في 19 شباط/فبراير 1992. |
14. À la date du présent rapport, ni l'Accord sur la réconciliation, la non-agression, les collaboration et échanges entre le Nord et le Sud, ni la Déclaration conjointe sur la dénucléarisation de la péninsule coréenne ni aucune des mesures ou organisations prévues pour leur application ne sont en vigueur. | UN | ١٤ - وحتى تاريخ إعداد هذا التقرير، لم يدخل الاتفاق بشأن المصالحة وعدم العدوان وعمليات التبادل أو البيان المشترك بشأن جعل شبه الجزيرة الكورية منطقة لا نووية حيز التطبيق العملي. |
En mai 2010, la Russie, seule parmi les États dotés d'armes nucléaires, a signé la Déclaration conjointe sur l'éducation en matière de désarmement et de non-prolifération. | UN | 146 - وفي أيار/مايو 2010، كان الاتحاد الروسي هو البلد الوحيد من بين الدول الحائزة للأسلحة النووية الذي وقع على البيان المشترك بشأن التثقيف في مجال عدم الانتشار. |
La Mission permanente du Panama auprès de l'Organisation des Nations Unies a parrainé la Déclaration conjointe sur les incidences humanitaires des armes nucléaires ainsi que les projets de résolution sur la transparence dans les armements et sur l'action commune vers l'élimination totale des armes nucléaires. | UN | وكانت البعثة الدائمة لبنما لدى الأمم المتحدة قد شاركت في تقديم البيان المشترك بشأن الآثار الإنسانية للأسلحة النووية، ومشروع القرار بشأن الشفافية في مجال التسلح، واتخاذ إجراءات موحدة من أجل الإزالة الكاملة للأسلحة النووية. |
11. Quelques délégations ont rappelé que la Déclaration conjointe sur les avantages de l'adhésion des États parties à l'Accord sur la Lune (A/AC.105/C.2/L.272, annexe) pouvait servir de base utile pour un examen plus approfondi. | UN | 11- واستذكر بعض الوفود أن البيان المشترك حول ما يعود به الانضمام إلى اتفاق القمر من منافع على الدول الأطراف فيه (مرفق الوثيقة A/AC.105/C.2/L.272) أساس مفيد لإجراء مزيد من المناقشة. |
Rappelant que la Déclaration conjointe sur le développement durable de la Conférence ministérielle africaine sur l'environnement et du Conseil des ministres arabes chargés de l'environnement a identifié la gestion rationnelle des ressources en eau comme une action essentielle pour l'humanité, la santé des écosystèmes et la sécurité alimentaire, | UN | ويسترجعون ما ورد في البيان المشترك حول التنمية المستدامة الصادر عن مجلس وزراء البيئة للدول الأفريقية ومجلس الوزراء العرب المسؤولين عن البيئة بأن الإدارة الرشيدة لموارد المياه ضرورية لحياة الإنسان والحفاظ على حيوية النظام البيئي وتحقيق الأمن الغذائي، |
238. L'Association internationale des gays et lesbiennes et le Réseau juridique canadien VIH/sida ont félicité la République centrafricaine de son soutien à la Déclaration conjointe sur les droits de l'homme, l'orientation sexuelle et l'identité sexuelle prononcée à l'Assemblée générale. | UN | 238- وأثنت الرابطة الدولية للمثليات والمثليين جنسياً والشبكة القانونية الكندية المعنية بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز على الدولة على دعم البيان المشترك المتعلق بحقوق الإنسان والميول الجنسية والهوية الجنسانية الذي جرى الإدلاء به أمام الجمعية العامة. |
Ils ont suggéré à Monaco de se fonder sur les Principes de Jogjakarta pour organiser de telles campagnes et l'ont encouragé à s'associer à la Déclaration conjointe sur les droits de l'homme, l'orientation et l'identité sexuelles, présentée à l'Assemblée générale le 18 décembre 2008. | UN | واقترحت المنظمات أن تسترشد موناكو بمبادئ يوغياكارتا في تنظيم هذه الحملات؛ كما شجعتها على الموافقة على البيان المشترك المتعلق بحقوق الإنسان والميل الجنسي والهوية الجنسانيـة الذي قُدم إلى الجمعية العامة في 18 كانون الأول/ ديسمبر 2008. |
En application des dispositions de la Déclaration conjointe sur la coopération entre les Secrétariats de l'Organisation de Shanghai pour la coopération et de l'ONU, signée par les Secrétaires généraux des deux organisations le 5 avril 2010 à Tachkent, le Comité exécutif envisage de soumettre à nouveau une liste d'activités conjointes, pour examen. | UN | 13 - وامتثالا للإعلان المشترك بشأن التعاون بين أمانة منظمة شنغهاي للتعاون والأمانة العامة للأمم المتحدة الذي وقعه الأمينان العامان للمنظمتين في 5 نيسان/أبريل 2010 في طشقند، تعتزم اللجنة التنفيذية تقديم قائمة بالأنشطة المشتركة للنظر فيها. |
2. Se félicite de la Déclaration conjointe sur la coopération entre les secrétariats de l'Organisation des Nations Unies et de l'Organisation de Shanghai pour la coopération, signée par les secrétaires généraux des deux organisations à Tachkent le 5 avril 2010 ; | UN | 2 - ترحب بالإعلان المشترك المتعلق بالتعاون بين أمانتي الأمم المتحدة ومنظمة شانغهاي للتعاون الذي وقعه الأمين العام للأمم المتحدة والأمين العام لمنظمة شانغهاي للتعاون في 5 نيسان/أبريل 2010 في طشقند؛ |
Avec l'adoption de la Déclaration conjointe sur la dénucléarisation de la péninsule coréenne en 1991, les deux États de cette péninsule se sont engagés à utiliser l'énergie nucléaire exclusivement à des fins pacifiques et à renoncer à leurs installations de retraitement de combustibles nucléaires et d'enrichissement d'uranium. | UN | 14- باعتماد الاعلان المشترك بشأن اعتبار شبه الجزيرة الكورية منطقة لانووية، المتفق عليه بين جمهورية كوريا وجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية في عام 1991(9)، التزمت الدولتان بقصر استخدام الطاقة النووية على الأغراض السلمية وعلى إزالة مرافق إعادة التجهيز النووي وإثراء اليورانيوم. |
Saluant la Déclaration conjointe sur l'évacuation des enfants non accompagnés du Rwanda publiée avec le Comité international de la Croix-Rouge, le Fonds des Nations Unies pour l'enfance et la Fédération internationale des sociétés de la Croix-Rouge et du Croissant-Rouge, | UN | وإذ تثني على البيان المشترك عن إجلاء اﻷطفال غير المصحوبين بمرافق عن رواندا الصادر بالاشتراك مع اللجنة الدولية للصليب اﻷحمر ومنظمة اﻷمم المتحدة للطفولة والاتحاد الدولي لجمعيات الصليب اﻷحمر والهلال اﻷحمر، |
Lettre datée du 20 juin 2014, adressée au Secrétaire général par intérim de la Conférence du désarmement par les Représentants permanents de la Fédération de Russie et de la République argentine à la Conférence, transmettant le texte de la Déclaration conjointe sur le non-déploiement en premier d'armes de quelque nature que ce soit dans l'espace extra-atmosphérique, signée à Moscou, | UN | رسالة مؤرخة 20 حزيران/يونيه 2014 موجهة من الممثل الدائم للاتحاد الروسي والممثل الدائم للأرجنتين إلى الأمين العام لمؤتمر نزع السلاح بالنيابة يحيلان فيها نص البيان المشترك الذي يعلنان فيه أنهما لن يكونا أول من ينشر أسلحة من أي نوع في الفضاء الخارجي، والموقَّع في موسكو في 28 أيار/مايو 2014 |