"la déclaration d'istanbul" - Traduction Français en Arabe

    • إعلان اسطنبول
        
    • إعلان إسطنبول
        
    • بيان اسطنبول
        
    • بإعلان اسطنبول
        
    • لإعلان اسطنبول
        
    • بيان إسطنبول
        
    • وإعلان اسطنبول
        
    • وإعلان إسطنبول
        
    la Déclaration d'Istanbul avait défini deux objectifs : un logement convenable pour tous et des établissements humains durables dans un monde en pleine urbanisation. UN وحدد إعلان اسطنبول هدفين: المأوى الملائم للجميع ومستوطنات بشرية مستدامة في عالمٍ آخذ في التحضر.
    la Déclaration d'Istanbul et le Programme pour l'habitat resteront le cadre de référence pour le développement durable des établissements humains dans les années à venir. UN وسيظل إعلان اسطنبول وجدول أعمال الموئل الإطار الأساسي للتنمية المستدامة للمستوطنات البشرية في السنوات القادمة.
    la Déclaration d'Istanbul et le Programme pour l'habitat resteront le cadre de référence pour le développement durable des établissements humains dans les années à venir. UN وسيظل إعلان اسطنبول وجدول أعمال الموئل الإطار الأساسي للتنمية المستدامة للمستوطنات البشرية في السنوات القادمة.
    À cet égard, la Déclaration d'Istanbul se félicitait de l'offre généreuse du Gouvernement de la Turquie, qui était prêt à accueillir un Centre international de la science, de la technologie et de l'innovation. UN وفي هذا الصدد، رحّب إعلان إسطنبول بالعرض السخي الذي قدمته حكومة تركيا باستضافة مركز دولي للعلوم والتكنولوجيا والابتكار.
    la Déclaration d'Istanbul et le Programme pour l'habitat resteront le cadre de référence pour le développement durable des établissements humains dans les années à venir. UN وسيظل إعلان اسطنبول وجدول أعمال الموئل يمثلان الإطار الأساسي للتنمية المستدامة للمستوطنات البشرية في السنوات القادمة.
    67. Réaffirmons notre attachement à la coopération internationale en tant qu'élément essentiel de mise en oeuvre de la Déclaration d'Istanbul et du Programme pour l'habitat. UN 67 - نؤكد من جديد التزامنا بالتعاون الدولي بصفته عنصرا أساسيا لتنفيذ إعلان اسطنبول وجدول أعمال الموئل.
    Rappelant qu’a été reconfirmé au paragraphe 4 de la Déclaration d’Istanbul l’engagement à lutter contre la détérioration de la qualité de la vie dans les établissements humains, en particulier dans les pays en développement, UN وإذ تشير كذلك إلى أن إعلان اسطنبول في الفقرة ٤ منه، أعاد تأكيد اﻹلتزام بمكافحة التدهور في نوعية الحياة داخل المستوطنات البشرية وخاصة في البلدان النامية،
    Les participants ont élaboré et approuvé la Déclaration d'Istanbul. UN وصاغ المشاركون إعلان اسطنبول وأقرﱡوه.
    Rappelant qu'a été reconfirmé au paragraphe 4 de la Déclaration d'Istanbul l'engagement de lutter contre la détérioration de la qualité de la vie dans les établissements humains, en particulier dans les pays en développement, UN وإذ تشير كذلك إلى أن إعلان اسطنبول في الفقرة 4 منه، أعاد تأكيد الإلتزام بمكافحة التدهور في نوعية الحياة داخل المستوطنات البشرية وخاصة في البلدان النامية،
    La question de la réduction et de l'élimination des modes de production et de consommation non viables a été mentionnée notamment au paragraphe 10 de la Déclaration d'Istanbul de 1996. UN وقد تم التأكيد من جديد، في الفقرة ١٠ من إعلان اسطنبول لعام ١٩٩٦، من بين فقرات كثيرة، على تخفيض أنماط اﻹنتاج والاستهلاك غير المستدامة وإزالتها.
    Au paragraphe 7 de la Déclaration d'Istanbul de 1996, les États ont décidé de garantir la participation des jeunes à la vie politique, économique et sociale. UN وفي الفقرة ٧ من إعلان اسطنبول لعام ١٩٩٦، تتفق الدول على كفالة مشاركة الشباب مشاركة فعالة في الحياة السياسية والاقتصادية والاجتماعية.
    Rappelant la Déclaration d'Istanbul et le Programme d'action en faveur des pays les moins avancés pour la décennie 2011-2020, UN " وإذ تشير إلى إعلان اسطنبول وبرنامج عمل العقد 2011-2020 لصالح أقل البلدان نموا،
    Droits de l'homme, dans le cadre de la promotion des objectifs et du mandat d'ONU-Habitat, tels qu'énoncés dans la Déclaration d'Istanbul sur les établissements humains et le Programme pour l'habitat; UN حقوق الإنسان في سياق تعزيز أهداف وولاية موئل الأمم المتحدة، على النحو المبيَّن في إعلان اسطنبول بشأن المستوطنات البشرية وجدول أعمال الموئل؛
    Il a notamment permis de renouveler l'engagement en faveur de la promotion de la diversité culturelle et du dialogue interculturel dans la sous-région, tel qu'énoncé dans la Déclaration d'Istanbul. UN وأسفر المؤتمر بصورة ملحوظة عن تجديد الالتزام بتشجيع التنوع الثقافي في المنطقة دون الفرعية، وهو ما عبر عنه إعلان اسطنبول.
    Sur cette base, il a élaboré une stratégie nationale pour 20 ans conforme à la Déclaration d'Istanbul sur les établissements humains et aux objectifs de développement pour le Millénaire, l'intention étant d'élever le niveau de vie des citoyens. UN وعلى هذا الأساس، وضع بلده استراتيجية وطنية لمدة 20 عاماً تتسق مع إعلان اسطنبول عن المستوطنات البشرية، ومع الأهداف الإنمائية للألفية، والهدف منها رفع مستويات المعيشة للمواطنين.
    La Conférence s'est terminée par l'adoption de la Déclaration d'Istanbul qui doit servir de ligne de conduite pour les politiques d'égalité entre hommes et femmes. UN وانتهى المؤتمر باعتماد " إعلان اسطنبول " بوصفة مساهمة في توجيه السياسات المتعلقة بالمساواة بين الجنسين.
    Ultérieurement, dans sa résolution 51/177, l'Assemblée a entériné les décisions de la Conférence, y compris la Déclaration d'Istanbul sur les établissements humains et le Programme pour l'habitat. UN وأيدت الجمعية العامة لاحقا، في قرارها 51/177، مقررات المؤتمر، بما في ذلك إعلان إسطنبول بشأن المستوطنات البشرية وجدول أعمال الموئل.
    Ultérieurement, dans sa résolution 51/177, l'Assemblée a entériné les décisions de la Conférence, y compris la Déclaration d'Istanbul sur les établissements humains et le Programme pour l'habitat. UN وأيدت الجمعية العامة لاحقا، في قرارها 51/177، مقررات المؤتمر، بما في ذلك إعلان إسطنبول بشأن المستوطنات البشرية وجدول أعمال الموئل.
    la Déclaration d'Istanbul sur l'utilisation et les effets du régime cellulaire constitue pour les États un instrument utile pour promouvoir le respect et la protection des droits des détenus. UN ويوفر بيان اسطنبول بشأن استخدام الحبس الانفرادي وآثاره أداة للدول لتعزيز احترام وحماية حقوق المحتجزين.
    5. Prend note de la Déclaration d'Istanbul 2002 adoptée au septième sommet de l'Organisation de coopération économique, tenu après le douzième Conseil des ministres qui a eu lieu à Istanbul (Turquie) du 11 au 14 octobre 2002 ; UN 5 - تحيط علما بإعلان اسطنبول لعام 2002 الذي اعتمده مؤتمر القمة السابع لمنظمة التعاون الاقتصادي، اللاحق للاجتماع الثاني عشر لمجلس الوزراء في اسطنبول، تركيا، في الفترة من 11 إلى 14 تشرين الأول/أكتوبر 2002؛
    Toutes les délégations se sont réaffirmées résolues à appliquer pleinement la Déclaration d'Istanbul sur les établissements humains et le Programme pour l'habitat. UN 29 - أكدت جميع الوفود مجددا التزامها بالتنفيذ التام لإعلان اسطنبول بشأن المستوطنات البشرية وجدول أعمال الموئل.
    Dans la Déclaration d'Istanbul qu'ils ont adoptée en juin 2012, les ministres des affaires étrangères participant à l'Initiative sur la non-prolifération et le désarmement ont affirmé que le contrôle des exportations était déterminant pour assurer le respect des obligations en matière de non-prolifération nucléaire, énoncées au paragraphe 2 de l'article III du Traité sur la non-prolifération nucléaire. UN 2 - وذكر وزراء خارجية أعضاء مبادرة عدم الانتشار ونزع السلاح، في بيان إسطنبول الذي أصدروه في حزيران/يونيه 2012، أن ضوابط التصدير تؤدي دورا حاسما في الوفاء بالتزامات عدم الانتشار النووي بموجب الفقرة 2 من المادة الثالثة من معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.
    En 1993, deux importants documents définissant les objectifs de l'OCE jusqu'à l'an 2000 ont été adoptés : le plan d'action de Quetta et la Déclaration d'Istanbul. UN وفي عام ١٩٩٣، اعتمدت وثيقتان رئيسيتان تحددان أهداف المنظمة حتى عــام ٢٠٠٠، وهما: خطــة عمل كويتا، وإعلان اسطنبول.
    Il a rappelé l'enthousiasme suscité par la Conférence d'Istanbul et les préparatifs qui avaient abouti au Plan d'action mondial et à la Déclaration d'Istanbul que l'Assemblée générale avait adoptés. UN وأشار إلى الحماس الذي ساد إبان مؤتمر إسطنبول وإعداد خطة العمل العالمية وإعلان إسطنبول وإعتمادها من قبل الجمعيـة العامـة لﻷمم المتحدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus