Tenant compte de la Déclaration de l'Assemblée générale des Nations Unies de 1986 sur le droit au développement, | UN | وإذ يأخذ في الاعتبار إعلان الجمعية العامة للأمم المتحدة لعام 1986 بشأن الحق في التنمية، |
Tenant compte de la Déclaration de l'Assemblée générale des Nations Unies de 1986 sur le droit au développement, | UN | وإذ يأخذ في الاعتبار إعلان الجمعية العامة للأمم المتحدة لعام 1986 بشأن الحق في التنمية، |
Les idéaux définis dans le cadre de la Déclaration de l'Assemblée générale sur la décolonisation ne se seront pas concrétisés tant que le statut des territoires en question n'aura pas été réglé. | UN | وإلى أن يجري حل وضع تلك الأقاليم حلا مرضيا، لن تتحقق غايات إعلان الجمعية العامة بشأن إنهاء الاستعمار. |
Nous nous félicitons de la promesse faite par les États Membres, au travers de la Déclaration de l'Assemblée générale du Millénaire, de prendre des mesures concertées pour mettre fin au commerce illicite des armes légères. | UN | ونرحب بتعهد الدول الأعضاء، من خلال إعلان الجمعية العامة بشأن الألفية، بالقيام بجهود متضافرة لوقف الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة. |
En décembre 2008, elle a également soutenu la Déclaration de l'Assemblée générale de l'ONU sur ce même sujet. | UN | وفي كانون الأول/ديسمبر 2008، أعلنت تأييدها أيضاً لإعلان الجمعية العامة للأمم المتحدة بشأن الموضوع نفسه. |
Ces dernières années, l'Organisation a pris de nombreuses mesures pour mettre en oeuvre la Déclaration de l'Assemblée générale sur les mesures visant à éliminer le terrorisme international, ainsi que l'interdiction de l'octroi de l'asile politique aux terroristes. | UN | ففي السنوات الأخيرة اتخذت المنظمة خطوات كثيرة نحو تنفيذ إعلان الجمعية العامة المتعلق بالتدابير الرامية إلى القضاء على الإرهاب الدولي فضلا عن حظر منح اللجوء السياسي للإرهابيين. |
La communauté internationale doit donc se montrer déterminée à respecter la Déclaration de l'Assemblée générale sur les mesures visant à éliminer le terrorisme international adoptée à la quarante-neuvième session, ainsi que les autres conventions et traités qui l'invitent à l'action. | UN | واستنتج بالتالي أنه ينبغي للمجتمع الدولي أن يظهر تصميمه على احترام إعلان الجمعية العامة المتعلق بالتدابير الرامية الى القضاء على اﻹرهاب الدولي، الذي اعتمدته في دورتها التاسعة واﻷربعين، باﻹضافة الى سائر الاتفاقيات والمعاهدات التي تدعوه الى العمل. |
Rappelant également la Déclaration de l'Assemblée générale des Nations Unies sur l'élimination de toutes formes d'intolérance et de discrimination basées sur la religion ou la croyance; | UN | وإذ يستذكر أيضا إعلان الجمعية العامة للأمم المتحدة حول إلغاء جميع أشكال عدم التسامح والتمييز المبنية على الدين والعقيدة، |
Rappelant aussi la Déclaration de l'Assemblée générale de l'ONU sur l'élimination de toute forme d'intolérance et de discrimination basée sur la religion et les croyances; | UN | وإذ يستذكر أيضاً إعلان الجمعية العامة للأمم المتحدة بشأن القضاء على جميع أشكال عدم التسامح والتمييز الديني والعقائدي . |
Rappelant également la Déclaration de l'Assemblée générale des Nations Unies sur l'élimination de toutes les formes d'intolérance et de discrimination basées sur la religion ou la croyance, | UN | وإذ يستذكر أيضا إعلان الجمعية العامة للأمم المتحدة حول إلغاء جميع أشكال عدم التسامح والتمييز المبنية على الدين والعقيدة، |
Rappelant également la Déclaration de l'Assemblée générale des Nations Unies sur l'élimination de toutes les formes d'intolérance et de discrimination basées sur la religion ou la croyance, | UN | وإذ يستذكر أيضا إعلان الجمعية العامة للأمم المتحدة حول إلغاء جميع أشكال عدم التسامح والتمييز المبنية على الدين والعقيدة، |
Nous espérons que cette initiative verra bientôt le jour et qu'elle favorisera largement la stabilité et le développement dans la région. À cet égard, nous espérons que les objectifs énoncés dans la Déclaration de l'Assemblée générale faisant de l'océan Indien une zone de paix se traduiront par des réalisations concrètes. | UN | وإذ نتطلع إلى ترجمة واقعية للأهداف التي يقوم عليها إعلان الجمعية العامة لجعل منطقة المحيط الهندي منطقة أمن وسلام، فإننا نأمل أن ترى هـــــذه المبادرة النــور قريبا، لما في ذلك من فوائد جمة تخدم الاستقرار وتعزز التنمية في المنطقة. |
On s'est référé dans ce contexte à la Déclaration de l'Assemblée générale des Nations Unies sur les droits de l'homme des personnes qui ne possèdent pas la nationalité du pays dans lequel elles vivent, du 13 décembre 1985. | UN | ووردت إشارة في هذا السياق إلى إعلان الجمعية العامة للأمم المتحدة المتعلق بحقوق الإنسان الخاصة بالأفراد الذين ليسوا من مواطني البلد الذي يعيشون فيه، المؤرخ 13 كانون الأول/ديسمبر 1985. |
la Déclaration de l'Assemblée générale sur l'élimination de la violence à l'égard des femmes (art. 2 et 3); | UN | :: إعلان الجمعية العامة بشأن القضاء على العنف ضد المرأة (المادتان 2 و3) |
49. L'Allemagne a demandé des précisions sur la réalisation du droit de toute personne de promouvoir la protection et la réalisation des droits de l'homme, individuellement ou en association avec autrui, comme stipulé dans la Déclaration de l'Assemblée générale sur les défenseurs des droits de l'homme. | UN | 49- واستفسرت ألمانيا عن إعمال حق كل شخص بمفرده أو بالاشتراك مع غيره في تعزيز وإعمال حقوق الإنسان، على نحو ما ورد في إعلان الجمعية العامة المتعلق بالمدافعين عن حقوق الإنسان. |
Il est par ailleurs important qu'un code d'éthique régisse les activités des défenseurs des droits de l'homme, lequel code découle en réalité de la Déclaration de l'Assemblée générale de l'ONU de 1998 en ce qu'elle rappelle les obligations et le profil des défenseurs. | UN | ومن المهم أيضاً أن تُنظِّم مدونة لقواعد السلوك أنشطة المدافعين عن حقوق الإنسان، وأن تستند تلك المدونة في الواقع إلى إعلان الجمعية العامة للأمم المتحدة الصادر في عام 1998 الذي يتضمن تعريفاً للمدافعين عن حقوق الإنسان وتذكيراً بالتزاماتهم. |
81. En décembre 2008, Saint-Marin a, en même temps que 65 autres États appartenant à tous les groupes géographiques, signé la Déclaration de l'Assemblée générale des Nations Unies sur l'orientation sexuelle et l'identité de genre. | UN | 81- وفي كانون الأول/ديسمبر 2008، وقعت سان مارينو، إلى جانب 65 دولة أخرى تنتمي إلى جميع المجموعات الإقليمية، على إعلان الجمعية العامة المتعلق بالتوجه الجنسي والهوية الجنسانية. |
50. Le Groupe des États d'Amérique latine et des Caraïbes espère que l'Exposition mondiale sur le développement Sud-Sud, devant se tenir sous peu, sera un succès. L'Exposition porte sur l'énergie et le changement climatique, conformément à la Déclaration de l'Assemblée générale qui proclame 2012 " Année internationale de l'énergie durable pour tous " . | UN | 50- وأتبع بقوله إنَّ مجموعة أمريكا اللاتينية والكاريبي تتمنى كامل النجاح للدورة القادمة من المعرض العالمي للتنمية القائمة على التعاون فيما بين بلدان الجنوب، الذي يركّز على الطاقة وتغيّر المناخ، تماشياً مع إعلان الجمعية العامة الذي يعلن عام 2012 السنة الدولية للطاقة المستدامة للجميع. |
Rappelant la Déclaration de l'Assemblée générale des Nations Unies no 1653 du 24 novembre 1961 sur la prohibition du recours aux armes nucléaires et thermonucléaires, qui affirme que l'utilisation de telles armes est contraire à l'esprit et à la lettre des objectifs des Nations Unies et constitue à ce titre une violation de la Charte des Nations Unies, | UN | وإذ يستذكر إعلان الجمعية العامة رقم 1653 الصادر في 24 تشرين الثاني/ نوفمبر 1961 بشأن حظر استخدام الأسلحة النووية أو الحرارية النووية، والذي يؤكد أن استخدام مثل هذه الأسلحة يتعارض مع أهداف الأمم المتحدة روحا ونصا، وبالتالي يعتبر خرقا مباشرا لميثاق الأمم المتحدة، |
Le Soudan continue d'appuyer la Déclaration de l'Assemblée générale qui a fait du 4 avril une Journée internationale de sensibilisation et d'action contre les mines et est fermé engagé à la réalisation de ses objectifs. | UN | 62- وقال إن السودان يواصل دعمه لإعلان الجمعية العامة 4 نيسان/أبريل يوماً دولياً للتوعية بالألغام والمساعدة في الأعمال المتعلقة بالألغام، وهو ملتزم بشدة بأهداف ذلك اليوم. |