la déclaration de politique de la population révisée concerne le niveau de reproduction des générations et l'utilisation de la contraception. | UN | يلاحظ أن بيان السياسة السكانية المنقح يربط بين قضية الوصول إلى خصوبة مستوى الإحلال واستخدام وسائل منع الحمل. |
Avec la déclaration de politique générale en faveur des femmes, de 1987, le pays a marqué des progrès importants en matière de statut et d'autonomisation des femmes. | UN | وعقب بيان السياسة العامة الوطنية بشأن المرأة في عام 1987، أُحرز تقدم كبير في تحسين وضع المرأة وتمكينها. |
Impact de la déclaration de politique sectorielle de l'éducation (DPSE) et du plan sectoriel de l'éducation (PSE) sur l'éducation des filles | UN | تأثير إعلان السياسة القطاعية للتعليم والخطة القطاعية للتعليم على تعليم الفتيات |
la déclaration de politique générale sur le partenariat avec la police de la Nouvelle-Zélande − PPDLP et avec l'Initiative régionale de police du Pacifique est un exemple remarquable de partenariat entre les polices de différentes nations. | UN | ويشكل إعلان السياسة العامة بشأن الشراكة مع شرطة نيوزيلندا والمبادرة الإقليمية للشرطة في منطقة المحيط الهادئ مثالا بارزا للشراكة بين دول مختلفة في مجال الشرطة. |
En outre, le Comité permanent interinstitutions a donné pour mandat à son groupe de travail chargé de la parité entre les sexes et de l'assistance humanitaire de poursuivre son action, ainsi que l'examen de la mise en oeuvre de la déclaration de politique générale qu'il a approuvée. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، كلفت اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات فريقها العامل المعني بإدماج المنظور الجنساني في الاستجابة الإنسانية بمواصلة عمله واستعراضه لتنفيذ بيان السياسات الذي أيدته اللجنة. |
Il faut pour cela entreprendre des réformes majeures dans différents domaines, en vue de préserver l'égalité et la justice et donner à tous les mêmes chances, comme le Gouvernement s'y est engagé dans la déclaration de politique générale présentée au Parlement. | UN | ويمكن أن يتحقق ذلك الهدف بإجراء إصلاحات رئيسية في مختلف المجالات تُرسِخ المساواة والعدالة وتتيح فرصاً متساوية لجميع السكان، حسبما تعهدت به الحكومة في بيان سياستها العامة الذي قدمته أمام البرلمان. |
Une transcription de la déclaration de politique générale, telle que prononcée, figure à l'annexe V au présent compte rendu. | UN | ويرد نص بيان السياسة العامة كما تم إلقائه في المرفق الخامس لهذا المحضر. |
la déclaration de politique générale est en cours d'examen par les organisations. X. Programme des Nations Unies pour les établissements humains | UN | كما أن بيان السياسة العامة في مجال منع الغش هو بسبيله الآن إلى الاستعراض من جانب الوكالات. |
La Commission a noté que des comités interministériels avaient été mis en place pour examiner les progrès enregistrés dans l'application de la déclaration de politique nationale sur les femmes de 1987. | UN | ولاحظت اللجنة إنشاء لجان مشتركة داخلية من أجل متابعة التقدم المحرز في تطبيق بيان السياسة الوطنية المتعلقة بالمرأة لعام 1987. |
Le Bureau a également entamé le processus de mise à jour de la déclaration de politique générale nationale relative aux femmes, incorporant les politiques gouvernementales afin d'assurer l'égalité des femmes dans tous les secteur de la vie à la Barbade. | UN | وأضافت أن المكتب بدأ أيضا عملية تحديث بيان السياسة الوطنية بشأن المرأة، الذي يتضمن السياسات الحكومية لكفالة مساواة المرأة في جميع مجالات الحياة في بربادوس. |
Cette partie de la déclaration de politique engage également le HCR à une approche d'évaluation centrée en vertu de laquelle l'utilisation des conclusions et des recommandations est prise en considération dès la planification et la mise au point de chaque projet d'évaluation. | UN | كما أن هذا الجزء من بيان السياسة يُلزم المفوضية بأن تتبع نهجاً للتقييم `يركز على الاستخدام`، وتراعى فيه تماماً الاستفادة المرجوة من الاستنتاجات والتوصيات أثناء تخطيط وتصميم كل مشروع تقييمي. |
la déclaration de politique générale a également prévu une évaluation spéciale des salaires des femmes travaillant pour l'État, en particulier dans des professions où elles sont largement majoritaires. | UN | ونص بيان السياسة العامة أيضاً على تنفيذ استعراض خاص لأجور النساء العاملات لدى الدولة، ولا سيما في الوظائف التي يمثلن فيها الأغلبية الساحقة. |
La déclaration gouvernementale comme la déclaration de politique générale du nouveau gouvernement régional font clairement référence à une politique en faveur de l'égalité des chances : | UN | وأشار الإعلان الحكومي، مثلما أشار إعلان السياسة العامة للحكومة الإقليمية الجديدة، بشكل واضح إلى سياسة تعمل لصالح تكافؤ الفرص: |
la déclaration de politique sectorielle de l'éducation a été adoptée en 2009 et le plan sectoriel qui en découle, en 2010. | UN | 73- اعتمد إعلان السياسة القطاعية للتعليم في عام 2009، أما الخطة القطاعية المنبثقة عنه، فقد اعتمدت في عام 2010. |
la déclaration de politique générale sur les partenariats avec la police de la Nouvelle-Zélande − Programme de prévention de la violence familiale pour le Pacifique (PPDVP) et Initiative régionale de police du Pacifique (PRPI) − est un exemple remarquable de partenariat entre les polices de différentes nations. | UN | ويشكل إعلان السياسة العامة بشأن الشراكة مع برنامج الشرطة النيوزيلندية لمنع العنف المنزلي في منطقة المحيط الهادئ والمبادرة الإقليمية للشرطة في منطقة المحيط الهادئ مثالا بارزا للشراكة بين مختلف البلدان في مجال الشرطة. |
Elle a signalé en outre la publication, en 1996, de la déclaration de politique générale sur la violence dans la famille et l’attribution de ressources financières importantes pour la mise au point de stratégies participatives pour la prévention de la violence et la réaction contre la violence. | UN | كما أشارت إلى صدور بيان السياسات المتعلقة بالعنف اﻷسري وإلى رصد موارد مالية كبيرة لوضع استراتيجيات تعاونية للمنع والاستجابة ﻷغراض مكافحة العنف. |
En conséquence, sur la base de la déclaration de politique générale, son gouvernement a adopté un plan national d'action pour la promotion de la femme et le renforcement de leur rôle dans la société d'ici à l'an 2000. | UN | وقد اعتمدت حكومته فيما بعد، استنادا إلى بيان السياسات العامة، خطة عمل وطنية للنهوض بالمرأة وتعزيز دورها في المجتمع بحلول عام ٢٠٠٠. |
e) Adoption par le Comité administratif de coordination (CAC) en 1983 des recommandations concernant la mise en application de la déclaration de politique générale relative à l'emploi des handicapés dans le système des Nations Unies (ACC/1983/9, annexe VI); | UN | )ﻫ( في ١٩٨٣، اعتمدت لجنة التنسيق اﻹدارية توصيات لتنفيذ بيان سياستها العامة بشأن توظيف معوقين في مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة ACC/1983/9)، المرفق السادس(؛ |
305. Le Comité se félicite de l'attitude éminemment positive dont la délégation a fait montre dans ses remarques liminaires, qui, avec la déclaration de politique générale faite par le nouveau chancelier le 10 novembre 1998, le porte à croire que le nouveau gouvernement entend donner un nouvel élan à la mise en oeuvre des droits économiques, sociaux et culturels. | UN | 305- ترحب اللجنة بالموقف الإيجابي للغاية الذي أظهره الوفد في بياناته الاستهلالية والذي، إلى جانب البيان المتعلق بالسياسة العامة الذي أدلى به المستشار الجديد في 10 تشرين الثاني/نوفمبر 1998، يدفع اللجنة إلى الاعتقاد بأن الحكومة الجديدة تعتزم إعطاء زخم إضافي لإعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية. |
12. Troisièmement, la déclaration de politique générale fournit un cadre de procédure et de gestion pour la conduite de l'évaluation au HCR. | UN | 12- وتتمثل الوظيفة الثالثة في أن يضع بيان سياسات التقييم إطاراً إجرائياً وإدارياً لتنفيذ عملية التقييم داخل المفوضية. |
Le Code de l'eau confirme aussi et définit plus avant les principes qui guident l'action du Gouvernement dans ce secteur, annoncés précédemment dans le document de stratégie sectorielle/plan d'action et la déclaration de politique générale, y compris la libéralisation du secteur et les principes de la nongratuité de l'eau et du pollueur payeur. | UN | ويؤكد قانون المياه أيضاً ويحدد تحديداً أدق المبادئ التي توجه الإجراءات التي تتخذها الحكومة في قطاع المياه والتي أعلنت سابقاً في الورقة الخاصة بالسياسة القطاعية وخطة العمل وإعلان السياسة العامة، بما في ذلك تحرير القطاع، ومبدأ لا مجانية المياه ومبدأ تغريم الملوِّث. |
la déclaration de politique générale du nouveau chancelier laisse espérer que les droits économiques, sociaux et culturels gagneront en importance. | UN | وبيان السياسة العامة الذي أدلى به المستشار الجديد يبعث على الأمل بأن تحتلَّ الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية مكانة رفيعة. |
Le représentant du Nigéria, se félicitant de la déclaration de politique générale du Directeur exécutif, a rappelé que la communauté internationale était confrontée à des défis d'une telle ampleur que de nombreux pays en développement voyaient leurs progrès compromis. | UN | 38 - ورحب ممثل نيجيريا ببيان السياسة العامة الذي ألقاه المدير التنفيذي وأشار إلى أن المجتمع الدولي يواجه تحديات هامة تجعل كثيراً من البلدان النامية ترى تقدمها عرضة للإحباط. |
Délibérer sur la déclaration de politique générale du Gouvernement, contrôler les activités du Gouvernement et délibérer sur les votes de confiance visant le Gouvernement ou un de ses membres; | UN | مناقشة إعلان برنامج الحكومة ورصد أنشطتها، وأيضاً مناقشة التصويت على منح الثقة للحكومة أو لمختلف أعضائها؛ |