Rappelant le premier principe de la Déclaration de Stockholm sur l'environnement humain, | UN | إذ تشير إلى المبدأ 1 من إعلان ستكهولم بشأن البيئة البشرية، |
Il s'appuie sur le principe 22 de la Déclaration de Stockholm et le principe 13 de la Déclaration de Rio. | UN | وينهل هذا المبدأ من المبدأ 22 من إعلان ستكهولم والمبدأ 13 من إعلان ريو. |
Voir également le principe 23 de la Déclaration de Stockholm. | UN | انظر ايضا المبدأ رقم ٢٣ من إعلان ستوكهولم. |
On a invoqué à cet égard le principe 21 de la Déclaration de Stockholm et le principe 2 de la Déclaration de Rio, qui n'imposaient pas, pour déterminer la responsabilité, d'établir que l'acte considéré était illicite. | UN | وتأييدا لهذا الموقف، وردت إشارة إلى المبدأ ٢١ من إعلان ستوكهولم والمبدأ ٢ من إعلان ريو، اللذين يقضيان بعدم ضرورة إثبات أن الفعل الذي يسبب الضرر فعل غير مشروع، وذلك عند تحديد مسألة التبعة. |
Le concept de responsabilité et d'indemnisation des victimes est dûment reconnu dans le principe 22 de la Déclaration de Stockholm et dans le principe 13 de la Déclaration de Rio. | UN | وفكرة المسؤولية والتعويض للضحايا تم التعبير عنها حسب الأصول في المبدأ 22 من إعلان استكهولم والمبدأ 13 من إعلان ريو. |
C'était là le point de départ du principe 22 de la Déclaration de Stockholm de 1972 et du principe 13 de la Déclaration de Rio de 1992. | UN | وهذه هي نقطة انطلاق المبدأ 22 من إعلان استكهولم لعام 1972 والمبدأ 13 من إعلان ريو لعام 1992. |
Selon le consensus qui s'est dégagé au cours de la réunion, des progrès notables ont été réalisés dans la mise en oeuvre des principes de la Déclaration de Stockholm. | UN | وكان في الاجتماع توافق في الآراء على أنه كان هناك تقدم ذو معنى في تنفيذ مبادئ إعلان استوكهولم. |
L'importance de l'obligation de coopérer est indiquée dans le Principe 24 de la Déclaration de Stockholm sur l'environnement (1972). | UN | وأهمية الالتزام بالتعاون مبيَّنة في المبدأ 24 من إعلان ستكهولم لعام 1972 بشأن البيئة البشرية. |
Dans le Principe 24 de la Déclaration de Stockholm et le Principe 7 de la Déclaration de Rio, il est reconnu que la coopération est indispensable pour pouvoir planifier efficacement des mesures de protection de l'environnement. | UN | ويقر كل من المبدأ ٤٢ من إعلان ستكهولم والمبدأ ٧ من إعلان ريو بأن التعاون عنصر أساسي في أي تخطيط فعال لحماية البيئة. |
Dans le Principe 24 de la Déclaration de Stockholm et le Principe 7 de la Déclaration de Rio, il est reconnu que la coopération est indispensable pour pouvoir planifier efficacement des mesures de protection de l'environnement. | UN | ويقر كل من المبدأ ٤٢ من إعلان ستكهولم والمبدأ ٧ من إعلان ريو بأن التعاون عنصر أساسي في أي تخطيط فعال لحماية البيئة. |
Les principes 2 à 7 de la Déclaration de Stockholm sur l'environnement adoptée par la Conférence sont en rapport direct avec les objectifs de la CCD. | UN | تتصل المبادئ ٢ إلى ٧ من إعلان ستكهولم بشأن البيئة البشرية الذي صدر عن ذلك المؤتمر اتصالاً مباشراً بأهداف اتفاقية مكافحة التصحر. |
Le deuxième principe de la Déclaration de Rio, qui réaffirme pour l’essentiel le principe 21 de la Déclaration de Stockholm, se lit comme suit : | UN | ويرد في المبدأ ٢ من إعلان ريو الذي يعيد تأكيد المبدأ ٢١ من إعلان ستكهولم ما يلي: |
De fait, le droit international de l'environnement s'est enrichi de nombre d'apports depuis la Déclaration de Stockholm de la Conférence des Nations Unies sur l'environnement de 1972. | UN | فقد حدثت بالفعل مساهمات كثيرة في القانون البيئي الدولي منذ صدور إعلان ستوكهولم لعام ٢٧٩١ بشأن البيئة البشرية. |
L'importance de l'obligation de coopérer est indiquée dans le Principe 24 de la Déclaration de Stockholm sur l'environnement (1972). | UN | وأهمية الالتزام بالتعاون مبيَّنة في المبدأ 24 من إعلان ستوكهولم لعام 1972 بشأن البيئة البشرية. |
B. Mesures prises pour donner suite à la Déclaration de Stockholm | UN | باء - التدابير المتخذة بصدد إعلان ستوكهولم |
Ces règles doivent également mettre à la charge des États une obligation de prévenir les dommages transfrontières graves à l'environnement, comme l'exige déjà le principe 2 de la Déclaration de Rio et le principe 21 de la Déclaration de Stockholm. | UN | وأضافت أنه ينبغي لتلك القواعد أيضا أن تفرض على الدول التزاما بمنع الضرر البيئي الخطير العابر للحدود كما سبق النص على ذلك في المبدأ 2 من إعلان ريو والمبدأ 21 من إعلان ستوكهولم. |
La Déclaration de Rio adoptée en 1992 a fait fond sur la Déclaration de Stockholm de 1972 et établi les principes directeurs du droit international de l'environnement, dont Agenda 21. | UN | وقد بنى إعلان ريو الذي اعتمد في عام ١٩٩٢ على أساس إعلان ستوكهولم لعام ١٩٧٢، ووضــع المبــادئ التوجيهية للقانون البيئي الدولي، بما في ذلك برنامج عمل القرن الحادي والعشرين. |
Le problème qui se pose est celui de la pertinence d'une référence à la Déclaration de Stockholm au neuvième alinéa. | UN | والمشكلة المطروحة هي مدى ملاءمة اﻹشارة إلى إعلان استكهولم في الفقرة الفرعية التاسعة. |
la Déclaration de Stockholm sur l'environnement humain, en particulier le Principe 22; | UN | ' 1` إعلان استكهولم بشأن البيئة البشرية وخاصة، المبدأ 22؛ |
Selon la Déclaration de Stockholm, le Plan Vigie a pour mission de remédier à l'ignorance concernant l'environnement et de procurer les connaissances nécessaires pour en assurer la gestion rationnelle. | UN | فقد كلف إعلان استكهولم برنامج رصد اﻷرض بمهمة الحد من الجهل بالبيئة وتوفير المعرفة التي لا بد أن تقوم عليها اﻹدارة البيئية السليمة. |
la Déclaration de Stockholm de 1972 a jeté les bases de certains principes universels pour la protection de l'environnement mondial et des efforts sont faits pour contrôler la pollution et combattre la désertification et la déforestation. | UN | وقد أرسى إعلان استكهولم لعام ١٩٧٢ اﻷسس لبعض المبادئ العالمية اللازمة لحماية البيئة العالمية وللجهود الرامية إلى السيطرة على التلوث ومكافحة التصحر وإزالة اﻷحراج. |
Toutefois, pour que nos enfants et leurs enfants puissent hériter d'un monde habitable, il nous faut trouver maintenant une façon de prendre au sérieux le message de la Déclaration de Stockholm. | UN | بيد أنه لو أريد ﻷطفالنا وأطفالهم أن يرثوا عالما يمكن العيش فيه فالواجب علينا جميعا أن نجد اﻵن طريقة ما ﻷخذ رسالة إعلان استوكهولم مأخذ الجد. |