Il est prêt à travailler avec la communauté internationale pour que la Déclaration des Nations Unies sur les droits des peuples autochtones devienne une réalité. | UN | وهو يتطلع إلى العمل مع المجتمع الدولي لجعل الأماني الواردة في إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية حقيقة ملموسة. |
En outre, en tant qu'autochtones, les femmes autochtones se voient garantir l'exercice des droits consacrés notamment par la Déclaration des Nations Unies sur les droits des peuples autochtones. | UN | وعلاوة على ذلك، يكفل تمتع نساء الشعوب الأصلية بوصفهن من السكان الأصليين بالحقوق المجسدة في صكوك منها بوجه خاص إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية. |
Proposition 2: Prolongation du délai fixé pour la remise du questionnaire sur la mise en œuvre de la Déclaration des Nations Unies sur les droits des peuples autochtones | UN | الاقتراح 2: تمديد الوقت الممنوح للدول للرد على الاستبيان المتعلق بتنفيذ إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية |
Plusieurs projets ont été alors élaborés, avant l'adoption, en 1992, de la Déclaration des Nations Unies sur la protection de toutes les personnes contre les disparitions forcées. | UN | وأُعدت مشاريع صكوك أخرى، تُوجت باعتماد إعلان الأمم المتحدة المتعلق بحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري في عام 1992. |
Le Comité salue également l'adhésion de l'État partie à la Déclaration des Nations Unies sur les droits des populations autochtones. | UN | وترحب اللجنة أيضاً بتأييد الدولة الطرف لإعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية. |
Les renvois à la Déclaration s'entendent de renvois à la Déclaration des Nations Unies sur les droits des peuples autochtones; | UN | يُقصد بالإعلان إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية؛ |
Les renvois à la Déclaration s'entendent de renvois à la Déclaration des Nations Unies sur les droits des peuples autochtones. | UN | يُقصد بالإعلان إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية. |
Réunion de haut niveau pour célébrer le cinquième anniversaire de l'adoption de la Déclaration des Nations Unies sur les droits | UN | اجتماع رفيع المستوى لإحياء الذكرى السنوية الخامسة لاعتماد إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية |
la Déclaration des Nations Unies sur les droits des peuples autochtones fixe les normes minimales à respecter en la matière. | UN | ويوفر إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية المعايير الدنيا ذات الصلة للقيام بذلك. |
Droits de l'homme : application de la Déclaration des Nations Unies sur les droits des peuples | UN | حقوق الإنسان: تنفيذ إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية |
À cet égard, l'Instance permanente considère qu'il est extrêmement important de promouvoir et de mettre en œuvre la Déclaration des Nations Unies sur les droits des peuples autochtones. | UN | وفي هذا الصدد، يرى المنتدى الدائم أن تعزيز وتنفيذ إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية يكتسي أهمية بالغة. |
Ce groupe joue un rôle clef dans l'institutionnalisation des questions relatives aux peuples autochtones et la diffusion d'informations sur la Déclaration des Nations Unies sur les droits des peuples autochtones dans tout le système des Nations Unies. | UN | ويضطلع الفريق بدور رئيسي في نشر إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية على نطاق منظومة الأمم المتحدة. |
Lutte contre la violence envers les femmes et les filles autochtones : article 22 de la Déclaration des Nations Unies sur les droits des peuples autochtones | UN | مكافحة العنف ضد نساء وفتيات الشعوب الأصلية: المادة 22 من إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية |
Réunion de haut niveau pour célébrer le cinquième anniversaire de l'adoption de la Déclaration des Nations Unies sur les droits des peuples autochtones | UN | اجتماع رفيع المستوى لإحياء الذكرى السنوية الخامسة لاعتماد إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية |
Dans le cas des peuples autochtones, ce droit découle également de la Déclaration des Nations Unies sur les droits des peuples autochtones. | UN | وفي حالة الشعوب الأصلية، ينبع ذلك أيضاً من إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية. |
Le Bureau du HCDH a fait des présentations sur les normes internationales, en mettant l'accent sur la Déclaration des Nations Unies sur les droits des peuples autochtones. | UN | وقدمت المفوضية عروضاً عن المعايير الدولية، مركزة أساساً على إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية. |
Diffusion de la Déclaration des Nations Unies sur les droits des peuples autochtones | UN | نشر إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية |
En 2008, le CNFC a incité le Canada à appuyer la Déclaration des Nations Unies sur les droits des peuples autochtones. | UN | وفي عام 2008، حث المجلس كندا على تأييد إعلان الأمم المتحدة المتعلق بحقوق السكان الأصليين. |
Ils ont aussi annoncé leur soutien en faveur de la Déclaration des Nations Unies sur les droits des peuples autochtones. | UN | وأعلنت الولايات المتحدة أيضاً دعمها لإعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية. |
Prenant note de la Déclaration des Nations Unies sur les droits des peuples autochtones, | UN | وإذ تحيط علماً بإعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية، |
la Déclaration des Nations Unies sur les droits des peuples autochtones confirme cette norme, et en analyse la signification en liaison avec les peuples autochtones. | UN | وإعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية يعيد تأكيد هذا المعيار ويحلّل دلالته فيما يخص الشعوب الأصلية. |
Proclame solennellement la Déclaration des Nations Unies sur la corruption dans les transactions commerciales internationales, dont le texte se trouve ci-après; | UN | ' تصدر رسميا إعلان اﻷمم المتحدة لمكافحة الفساد والرشوة في المعاملات التجارية الدولية على النحو الوارد أدناه. |
L'Assemblée générale a adopté la Déclaration des Nations Unies sur les droits des peuples autochtones à une majorité écrasante. | UN | وأقرّت الجمعية العامة الإعلان بشأن حقوق الشعوب الأصلية بأغلبية ساحقة. |
Nous espérons sincèrement que le processus de rédaction de la Déclaration des Nations Unies sur les droits des populations autochtones sera mené à bon terme dans un avenir proche. | UN | ويحدونا أمل صادق في أن تستكمل في المستقبل القريب عملية صياغة الإعلان المتعلق بحقوق السكان الأصليين. |
la Déclaration des Nations Unies sur la protection de toutes les personnes contre les disparitions forcées, adoptée par l'Assemblée générale par consensus, a servi de base au texte, et le terme employé est largement reçu. | UN | وقد استخدم ، بمثابة أساس ، اعلان اﻷمم المتحدة بشأن حماية جميع اﻷشخاص من الاختفاء القسري ، الذي اعتمدته الجمعية العامة بتوافق اﻵراء وهذا المصطلح مقبول بوجه عام . |
Rapport du Secrétaire général sur l'application de la Déclaration des Nations Unies sur la corruption et les actes de corruption dans les transactions commerciales internationales (E/CN.15/2002/6) | UN | تقرير الأمين العام عن تنفيذ اعلان الأمم المتحدة لمكافحة الفساد والرشوة في المعاملات التجارية الدولية (E/CN.15/2002/6) |
À sa cinquante-septième session, l'Assemblée générale a adopté la Déclaration des Nations Unies sur le Nouveau Partenariat pour le développement de l'Afrique (résolution 57/2). | UN | في الدورة السابعة والخمسين، اعتمدت الجمعية العامة إعلان الأمم بشأن الشراكة الجديدة لصالح تنمية أفريقيا (القرار 57/2). |
Il sera également utile d'établir un lien avec le travail qui doit bientôt être engagé à propos de la Déclaration des Nations Unies sur le droit au développement, en tenant compte des droits des femmes. | UN | وثمة فائدة أيضا من الإطلاع على ذلك العمل الذي يزمع القيام به قريبا بشأن إعلان الأمم المتحدة المعني بالحق في التنمية، مع مراعاة حقوق المرأة. |
Ayant à l'esprit les instruments internationaux pertinents, notamment la Charte des Nations Unies, les instruments relatifs aux droits de l'homme, la Déclaration des Nations Unies sur le droit au développement et la Déclaration du Millénaire, | UN | والتزاما بالمواثيق الدولية، وخاصة ميثاق الأمم المتحدة، ومواثيق حقوق الإنسان، وإعلان الأمم المتحدة الخاص بالحق في التنمية وإعلان الأمم المتحدة للألفية، |
Le Représentant permanent des Philippines auprès de l'Organisation des Nations Unies a joué un rôle de facilitateur dans l'élaboration de la Déclaration des Nations Unies sur les droits des peuples autochtones. | UN | وأضاف أن ممثلها الدائم لدى الأمم المتحدة كان الميسِّر للإعلان بشأن حقوق الشعوب الأصلية. |
En s'appuyant sur divers services et instances, l'État guatémaltèque s'efforce de vulgariser les instruments internationaux en matière de droits de l'homme et la Déclaration des Nations Unies sur les droits des peuples autochtones. | UN | 63 - وتقوم دولة غواتيمالا أيضا بأنشطة للتعريف بالصكوك الدولية في مجال حقوق الإنسان وبإعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية، يضطلع بها بناء على مبادرة من مختلف الأقسام والدوائر الحكومية. |