"la déclaration et" - Traduction Français en Arabe

    • وكذلك أعلن وأعد
        
    • الإعلان والفقرة
        
    • في اﻹعلان وأن
        
    • الشامل ﻹعلان وبرنامج
        
    • مع الإعلان ومع
        
    • هذا الإعلان ومن
        
    • باﻹعلان
        
    • الإعلان ما يليق به
        
    • الإعلان ويتفق
        
    • الإعلان ويجوز لها
        
    • في الإعلان وفي
        
    • لإعلان وبرنامج عمل
        
    • إعلان وبرنامج عمل
        
    • الإعلان وكانت
        
    • وإعلان منح الاستقلال للبلدان والشعوب المستعمرة
        
    Je fais aussi la déclaration et la promesse solennelles de respecter les obligations qui m'incombent en vertu du Statut et du Règlement du personnel. " UN " وكذلك أعلن وأعد رسميا بأن أحترم الالتزامات الملقاة على عاتقي كما هي مبينة في النظامين اﻷساسي واﻹداري للموظفين. "
    , en particulier le paragraphe 2 de la déclaration et le paragraphe 86 du Programme d'action, ainsi que les dispositions pertinentes du document final de la Conférence d'examen de Durban, en date du 24 avril 2009 UN )، وبخاصة الفقرة 2 من الإعلان والفقرة 86 من برنامج العمل، والأحكام ذات الصلة من الوثيقة الختامية لمؤتمر ديربان الاستعراضي المؤرخة 24 نيسان/أبريل 2009(
    8. Demande au Haut Commissaire aux droits de l'homme, agissant dans l'exercice de son mandat, de promouvoir l'application des principes énoncés dans la déclaration et, à cette fin, de maintenir le dialogue ouvert avec les gouvernements intéressés; UN ٨ - تطلب الى مفوض اﻷمم المتحدة السامي لحقوق اﻹنسان أن يعزز، في حدود ولايته، تنفيذ المبادئ الواردة في اﻹعلان وأن يواصل الحوار مع الحكومات المعنية تحقيقا لذلك الغرض؛
    d) Application et suivi méthodiques de la déclaration et du UN التنفيذ الشامل ﻹعلان وبرنامج عمل فيينا ومتابعتهما
    Cette démarche était conforme à la déclaration et aux prescriptions relatives à l'intégration des approches interculturelles de la santé, notamment ce qui concerne les praticiens de santé travaillant auprès des communautés autochtones. UN وتتسق تلك الجهود مع الإعلان ومع المعايير التقنية المتعلقة بتعميم النُهُج المشتركة بين الثقافات في المجال الصحي، ولا سيما بشأن الممارسين في المجال الصحي العاملين في المجتمعات المحلية للشعوب الأصلية.
    Considérant que la Déclaration universelle des droits de l'homme proclame que tous les êtres humains naissent libres et égaux en dignité et en droits, et que chacun a droit à une protection égale contre toute discrimination qui violerait la déclaration et contre toute provocation à une telle discrimination, UN إذ ترى أن الإعلان العالمي لحقوق الإنسان ينص على أن جميع الناس يولدون أحرارا ومتساوين في الكرامة والحقوق، وأنهم يتساوون في حق التمتع بالحماية من أي تمييز ينتهك هذا الإعلان ومن أي تحريض على مثل هذا التمييز،
    Nous sommes fermement attachés à la déclaration et à la Plate-forme d'action adoptées par la Conférence ainsi qu'à leur mise en oeuvre complète et effective. UN ونحن ملتزمون بقوة باﻹعلان ومنهاج العمل اللذين اعتمدهما المؤتمر وبتنفيذهما بالكامل وبفاعلية.
    Considérant que l'Organisation des Nations Unies a un rôle important à jouer dans la protection des minorités, notamment en tenant dûment compte de la déclaration et en la faisant appliquer, UN وإذ تعترف بالدور الهام الذي يقع على عاتق الأمم المتحدة فيما يتعلق بحماية الأقليات، بجملة طرق منها إيلاء الإعلان ما يليق به من اعتبار وإعماله،
    Aussi demande-t-elle aux États Membres dont les dispositions constitutionnelles et la législation appellent un examen d'appuyer cette campagne mondiale, conformément à la déclaration et aux droits des femmes autochtones énoncés en ses articles 21 et 22. UN وبناء على ذلك، يدعو المنتدى الدولَ الأعضاء التي تلزم مراجعة أحكامها الدستورية وتشريعاتها إلى أن تبادر على وجه السرعة إلى دعم هذه الحملة العالمية، بما يتسق مع الإعلان ويتفق مع حقوق نساء الشعوب الأصلية المبيَّنة في المادتين 21 و 22.
    Le Comité spécial peut tenir des réunions, dont certaines hors Siège, pour examiner l'application de la déclaration et envoyer des missions de visite dans les territoires non autonomes. UN ويجوز للجنة الخاصة أن تعقد اجتماعات، بعضها خارج المقر، للنظر في تنفيذ الإعلان ويجوز لها إيفاد بعثات زائرة إلى الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي.
    Nous sommes pleinement attachés à la mise en oeuvre des mesures et des actions figurant dans la déclaration et dans le Plan d'action. UN ونحن نلتزم التزاما تاما بتنفيذ التدابير والإجراءات الواردة في الإعلان وفي خطة العمل.
    de la déclaration et du Programme d'action de Durban UN بالتنفيذ الفعال لإعلان وبرنامج عمل ديربان في دورته الثانية
    Je fais aussi la déclaration et la promesse solennelles de respecter les obligations qui m'incombent en vertu du Statut et du Règlement du personnel. > > UN " وكذلك أعلن وأعد رسميا بأن أحترم الالتزامات الملقاة على عاتقي كما هي مبينة في النظامين الأساسي والإداري للموظفين. "
    Je fais aussi la déclaration et la promesse solennelles de respecter les obligations qui m'incombent en vertu du Statut et du Règlement du personnel. > > . UN " وكذلك أعلن وأعد رسمياً بأن أحترم الالتزامات الملقاة على عاتقي كما هي مبينة في النظامين الأساسي والإداري للموظفين. "
    Je fais aussi la déclaration et la promesse solennelles de respecter les obligations qui m'incombent en vertu du Statut et du Règlement du personnel. > > UN " وكذلك أعلن وأعد رسميا بأن أحترم الالتزامات الملقاة على عاتقي كما هي مبينة في النظامين الأساسي والإداري للموظفين. "
    , en particulier le paragraphe 2 de la déclaration et le paragraphe 86 du Programme d'action, ainsi que les dispositions pertinentes du document final de la Conférence d'examen de Durban, en date du 24 avril 2009 UN )، وبخاصة الفقرة 2 من الإعلان والفقرة 86 من برنامج العمل، والأحكام ذات الصلة من الوثيقة الختامية لمؤتمر ديربان الاستعراضي المؤرخة 24 نيسان/أبريل 2009(
    , en particulier le paragraphe 2 de la déclaration et le paragraphe 86 du Programme d'action, ainsi que les dispositions pertinentes du document final de la Conférence d'examen de Durban, en date du 24 avril 2009 UN )، وبخاصة الفقرة 2 من الإعلان والفقرة 86 من برنامج العمل، والأحكام ذات الصلة من الوثيقة الختامية لمؤتمر ديربان الاستعراضي المؤرخة 24 نيسان/أبريل 2009(
    10. Prie le Groupe de travail, dans l’exercice de son mandat, de tenir compte des dispositions de la déclaration et de modifier, au besoin, ses méthodes de travail; UN ١٠ - تطلب من الفريق العامل، إذ يواصل الاضطلاع بولايته، أن يأخذ في الاعتبار اﻷحكام الواردة في اﻹعلان وأن يقوم بتعديل طرق عمله، إذا اقتضى اﻷمر ذلك؛
    d) Application et suivi méthodiques de la déclaration et du Programme d’action de Vienne UN التنفيذ الشامل ﻹعلان وبرنامج عمل فيينا ومتابعتهما
    Il est donc urgent que les tribunaux nationaux répudient les doctrines coloniales néfastes, instituent des voies de recours et mettent au point un cadre judiciaire compatible avec la déclaration et les autres principes du droit international contemporain des droits de l'homme. UN ولذلك، ثمة حاجة مُلحة إلى قيام المحاكم المحلية بنبذ المبادئ الاستعمارية الضارة وإتاحة سبل الانتصاف منها، ووضع إطار قضائي بما يتفق مع الإعلان ومع سائر أحكام القانون الدولي المعاصر لحقوق الإنسان.
    Considérant que la Déclaration universelle des droits de l'homme proclame que tous les êtres humains naissent libres et égaux en dignité et en droits, et que chacun a droit à une protection égale contre toute discrimination qui violerait la déclaration et contre toute provocation à une telle discrimination, UN إذ ترى أن الإعلان العالمي لحقوق الإنسان ينص على أن جميع الناس يولدون أحرارا ومتساوين في الكرامة والحقوق، وأنهم يتساوون في حق التمتع بالحماية من أي تمييز ينتهك هذا الإعلان ومن أي تحريض على مثل هذا التمييز،
    Alors que nous commémorons le cinquantième anniversaire, il est tout à fait approprié que nous réaffirmions notre attachement à la déclaration et, en fait, aux idéaux consacrés dans la Charte des Nations Unies. UN وإذ نحتفل بالذكرى الخمسين، فإن من الملائم تماما أن نكرس من جديد التزامنا باﻹعلان وكذلك بمثل ميثاق اﻷمم المتحدة.
    Considérant que l'Organisation des Nations Unies a un rôle important à jouer dans la protection des minorités, notamment en tenant dûment compte de la déclaration et en la faisant appliquer, UN وإذ تعترف بالدور المهم الذي يقع على عاتق الأمم المتحدة فيما يتعلق بحماية الأقليات، بجملة طرق منها إيلاء الإعلان ما يليق به من اعتبار وإعماله،
    Aussi demande-t-elle aux États Membres dont les dispositions constitutionnelles et la législation appellent un examen d'appuyer cette campagne mondiale, conformément à la déclaration et aux droits des femmes autochtones énoncés en ses articles 21 et 22. UN وبناء على ذلك، يدعو المنتدى الدولَ الأعضاء التي تحتاج أحكامها الدستورية وتشريعاتها لتنقيحٍ إلى أن تبادر على وجه السرعة إلى دعم هذه الحملة العالمية، بما يتسق مع الإعلان ويتفق مع حقوق نساء الشعوب الأصلية المبيَّنة في المادتين 21 و 22.
    Le Comité spécial peut tenir des réunions, dont certaines hors Siège, pour examiner l'application de la déclaration et envoyer des missions de visite dans les territoires non autonomes. UN ويجوز للجنة الخاصة أن تعقد اجتماعات، بعضها خارج المقر، للنظر في تنفيذ الإعلان ويجوز لها إيفاد بعثات زائرة إلى الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي.
    Enfin, le rapport contient des recommandations indiquant comment valoriser davantage et appliquer pleinement le droit à la liberté de réunion, conformément aux dispositions de la déclaration et d'autres instruments internationaux. UN ويختتم التقرير بإيراد توصيات بشأن كيفية المضي في تعزيز وكفالة الإعمال التام للحق في حرية التجمع، على النحو المنصوص عليه في الإعلان وفي سائر الصكوك الدولية.
    intergouvernemental sur l'application effective de la déclaration et UN الدولي المعني بالتنفيذ الفعال لإعلان وبرنامج عمل ديربان
    La délégation norvégienne appuie fermement la déclaration et Programme d'action de Durban. UN واستطردت قائلة إن وفد بلدها يدعم بقوة إعلان وبرنامج عمل دربان.
    Le Comité peut examiner des griefs de violations constituées par des faits qui se sont produits avant que l'État partie ne déclare reconnaître la compétence du Comité en vertu de l'article 22 si les effets de ces violations continuaient de se faire sentir après l'entrée en vigueur de la déclaration et constituaient en soi une violation de la Convention. UN بيد أنه يجوز للجنة أن تنظر في انتهاكات الاتفاقية التي يُدّعى حدوثها قبل اعتراف الدولة الطرف باختصاص اللجنة بموجب المادة 22 إذا استمرت آثار هذه الانتهاكات بعد الإعلان وكانت آثار هذه الانتهاكات تشكل في حد ذاتها انتهاكاً للاتفاقية.
    2. Déclare que la persistance du colonialisme sous toutes ses formes et dans toutes ses manifestations est incompatible avec la Charte des Nations Unies, la déclaration et les principes du droit international; UN 2 - تعلن أن استمرار الاستعمار بجميع أشكاله ومظاهره يتنافى مع ميثاق الأمم المتحدة وإعلان منح الاستقلال للبلدان والشعوب المستعمرة ومبادئ القانون الدولي؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus