"la déclaration finale de la conférence" - Traduction Français en Arabe

    • الإعلان الختامي للمؤتمر
        
    • الإعلان الختامي لمؤتمر
        
    • بالإعلان الختامي للمؤتمر
        
    • البيان الختامي للمؤتمر
        
    • الاعلان الختامي للمؤتمر
        
    • بالإعلان الختامي الصادر عن المؤتمر
        
    • الإعلان الختامي الذي صدر في المؤتمر
        
    • الإعلان النهائي للمؤتمر
        
    • البيان الختامي لمؤتمر
        
    • في الإعلان الختامي الصادر عن المؤتمر
        
    • البيان الختامي الصادر
        
    la Déclaration finale de la Conférence fait amplement référence aux décisions pertinentes prises par l'Assemblée générale et d'autres instances internationales. UN وقد أشار الإعلان الختامي للمؤتمر باستفاضة إلى مقررات ذات صلة أصدرتها الجمعية العامة والمحافل الدولية الأخرى.
    Il est essentiel que la Déclaration finale de la Conférence en vue de faciliter l'entrée en vigueur du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires, qui s'est tenue en octobre, soit appliquée. UN ولا بد من تنفيذ الإعلان الختامي للمؤتمر المعني بتسهيل بدء نفاذ المعاهدة المذكورة المعقود في تشرين الأول/أكتوبر 1999.
    Avec l'appui de la MANUA, le Ministère des finances n'a eu de cesse de souligner l'importance d'aligner l'aide des donateurs sur les priorités arrêtées dans la Stratégie nationale de développement de l'Afghanistan et la Déclaration finale de la Conférence internationale d'appui à l'Afghanistan, tenue à Paris. UN وأكد وزير المالية تكرارا، بتأييد من البعثة، على أهمية اتساق جهود المانحين مع الأولويات المذكورة في الاستراتيجية الإنمائية الوطنية لأفغانستان وفي الإعلان الختامي للمؤتمر الدولي لدعم أفغانستان.
    La Pologne a pris part en 1999, 2001 et 2003 aux conférences tenues en application de l'article XIV du Traité en vue de faciliter son entrée en vigueur et a apporté son plein appui à la Déclaration finale de la Conférence de 2003. UN 13 - وشاركت بولندا في مؤتمرات أعوام 1999، و 2001، و 2003 عملا بالمادة الرابعة عشرة من المعاهدة قصد تيسير دخولها حيز النفاذ، وأيدت كامل التأييد الإعلان الختامي لمؤتمر عام 2003.
    Ma délégation, qui a participé le mois dernier à la quatrième Conférence en vue de faciliter l'entrée en vigueur du TICEN, fait entièrement siennes la Déclaration finale de la Conférence ainsi que les mesures visant à accélérer l'entrée en vigueur du Traité. UN فبعد أن شارك وفدي في المؤتمر الرابع المعني بتيسير بدء نفاذ معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية في الشهر الماضي، فإنه يرحب تماما بالإعلان الختامي للمؤتمر وبتدابير تشجيع دخول المعاهدة في حيز النفاذ.
    La Russie a approuvé la Déclaration finale de la Conférence et la liste de mesures qu'elle contenait pour promouvoir l'entrée en vigueur du Traité. UN وقد أيد الاتحاد الروسي البيان الختامي للمؤتمر وقائمة التدابير التي اشتمل عليها فيما يتعلق بتعزيز دخول المعاهدة حيز النفاذ.
    la Déclaration finale de la Conférence énumère les projets et les bailleurs de fonds correspondants, témoignant de la volonté de la communauté internationale d'assurer la coordination régionale de l'aide à l'Afghanistan. UN ويحدد الإعلان الختامي للمؤتمر قوائم مشاريع محددة والجهات المانحة المسؤول عنها. وقد بيَّن ذلك عزم المجتمع الدولي على معالجة مسألة التنسيق الإقليمي من أجل أفغانستان.
    Nous nous félicitons également de l'adoption par la Conférence des douze mesures concrètes figurant dans la Déclaration finale de la Conférence en vue de permettre l'entrée en vigueur du Traité. UN ونرحب أيضا باعتماد المؤتمر للتدابير الملموسة الاثني عشر الواردة في الإعلان الختامي للمؤتمر من أجل الترويج لبدء نفاذ معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية في وقت مبكر.
    Il a l'espoir que la Déclaration finale de la Conférence résumera d'une manière équilibrée l'exécution des dispositions de la Convention et des Protocoles y annexés et contiendra des recommandations claires sur les moyens d'assurer l'universalité de ces instruments et leur efficacité. UN ويأمل في أن يوجز الإعلان الختامي للمؤتمر بصورة متوازنة تنفيذ أحكام الاتفاقية والبروتوكولات المرفقة بها وأن يشتمل على توصيات واضحة عن وسائل ضمان عالمية هذه الصكوك وفعاليتها.
    5. Le PRÉSIDENT se dit convaincu que le Président du Comité plénier fera son possible pour présenter un nouveau projet qui tienne compte de toutes les positions des délégations susceptibles de fonder une solution de compromis concernant la Déclaration finale de la Conférence. UN 5- الرئيس قال إنه على ثقة من أن رئيس اللجنة الجامعة سيفعل كل ما بوسعه لتقديم مشروع جديد يراعي مواقف جميع الوفود للتوصل إلى حل توفيقي بشأن الإعلان الختامي للمؤتمر.
    3. La Conférence encourage les États parties à tenir une conférence spéciale pour renforcer la Convention en achevant la négociation du projet de protocole additionnel conformément au mandat énoncé dans la Déclaration finale de la Conférence spéciale de 1994 des État parties à la Convention. UN 3- ويشجع المؤتمر الدول الأطراف على عقد مؤتمر استثنائي بغية تعزيز الاتفاقية من خلال إتمام التفاوض بشأن مشروع البروتوكول الإضافي وفقاً للولاية الواردة في الإعلان الختامي للمؤتمر الاستثنائي للدول الأطراف في الاتفاقية الذي عقد عام 1994.
    En septembre 2011, le Canada s'est joint au consensus des États ayant ratifié le Traité d'interdiction complète des essais nucléaires à l'appui de la Déclaration finale de la Conférence visant à promouvoir l'entrée en vigueur de ce traité. UN وفي أيلول/سبتمبر 2011، انضمت كندا إلى توافق آراء البلدان المصدّقة على المعاهدة من أجل دعم الإعلان الختامي للمؤتمر المعني بتسهيل بدء نفاذ معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.
    La Nouvelle-Zélande continue d'encourager vivement l'entrée en vigueur du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires, et a appuyé, en septembre 2011, la Déclaration finale de la Conférence organisée pour faciliter l'entrée en vigueur de ce traité. UN 8 - ولا تزال نيوزيلندا مؤيدًا قويًا لبدء نفاذ معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، كما دعمت الإعلان الختامي للمؤتمر المعني بتسهيل بدء نفاذ معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية في أيلول/سبتمبر 2011.
    Alors que la Grande Commission III a transmis le texte complet pour qu'il soit inclus dans la Déclaration finale de la Conférence d'examen de 2000, les Grandes Commissions I et II ont élaboré des textes qui bien n'ayant été que partiellement acceptés sont considérables comme des contributions valables pour les discussions à venir. UN فبينما قدمت اللجنة الرئيسية الثالثة نصاًّ كاملاً لإدراجه في الإعلان الختامي لمؤتمر الاستعراض لعام 2000، أنتجت كل من اللجنتين الأولى والثانية نصاًّ متفقاً عليه جزئياًّ فقط، ومع ذلك اعتُبِرَ مساهمةً قَـيِّمَةً لإجراء مزيد من المشاورات.
    La Pologne a pris part en 1999, 2001 et 2003 aux conférences tenues en application de l'article XIV du Traité en vue de faciliter son entrée en vigueur et a apporté son plein appui à la Déclaration finale de la Conférence de 2003. UN 13 - وشاركت بولندا في مؤتمرات أعوام 1999، و 2001، و 2003 عملا بالمادة الرابعة عشرة من المعاهدة قصد تيسير دخولها حيز النفاذ، وأيدت كامل التأييد الإعلان الختامي لمؤتمر عام 2003.
    À cet égard, l'Union européenne se félicite de la Déclaration finale de la Conférence organisée pour faciliter l'entrée en vigueur du TICE, qui s'est tenue en septembre 2005. UN وفي ذلك السياق، يرحب الاتحاد الأوروبي بالإعلان الختامي للمؤتمر المعني بتيسير دخول معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية حيز النفاذ، الذي عقد في أيلول/سبتمبر 2005.
    L'esclavage reposait sur un racisme porté à son paroxysme; qu'il nous soit permis d'honorer cette lutte en mettant en œuvre la Déclaration finale de la Conférence mondiale contre le racisme, la discrimination raciale, la xénophobie et l'intolérance qui y est associée, qui s'est tenue en Afrique du Sud en 2001. UN ولقد قامت العبودية على أساس عنصرية مستفحلة، فهيا بنا نكرم هذا الكفاح من خلال تنفيذ البيان الختامي للمؤتمر العالمي لمناهضة العنصرية والتمييز العنصري وكراهية الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب، الذي انعقد في جنوب أفريقيا عام 2001.
    la Déclaration finale de la Conférence reconnaît l'importance de l'asile en tant qu'institution universelle tout en soulignant l'importance de la Convention de 1951 et du Protocole de 1967. UN ويسلم الاعلان الختامي للمؤتمر بأهمية اللجوء كممارسة دولية بينما يؤكد في الوقت نفسه على أهمية اتفاقية عام ٥٧٩١ وبروتوكول عام ٧٦٩١.
    Prenant note avec satisfaction de la Déclaration finale de la Conférence en vue de faciliter l'entrée en vigueur du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires, convoquée à New York du 11 au 13 novembre 2001 conformément à l'article XIV du Traité, UN وإذ ترحب بالإعلان الختامي الصادر عن المؤتمر المعني بتسهيل بدء نفاذ معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية الذي انعقد في نيويورك في الفترة من 11 إلى 13 تشرين الثاني/نوفمبر 2001() وفقا للمادة الرابعة عشرة من المعاهدة()،
    Une mesure de cet ordre a été incluse dans la Déclaration finale de la Conférence en vue de faciliter l'entrée en vigueur du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires, qui a eu lieu en septembre 2009 à New York. UN وقد ورد هذا التدبير في الإعلان الختامي الذي صدر في المؤتمر المعني بتسهيل بدء نفاذ معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية المعقود في نيويورك في أيلول/سبتمبر 2009.
    103. Le projet proposé vise à appuyer la mise en œuvre de recommandations figurant dans la Déclaration finale de la Conférence internationale sur la réforme agraire et le développement rural, concernant notamment la réforme des politiques et de la législation et les réformes institutionnelles pour faciliter l'accès aux terres et assurer la sécurité d'occupation pour les groupes sociaux marginalisés, en particulier les femmes. UN 103 - والقصد من المشروع المقترح هنا دعم تنفيذ التوصيات الواردة في الإعلان النهائي للمؤتمر الدولي المعني بالإصلاح الزراعي والتنمية الريفية، وبوجه خاص لدعم الإصلاحات في السياسات والقوانين والإصلاحات المؤسسية التي تيسّر للأشخاص المهمشين في المجتمع، وبوجه خاص النساء، فرص الحصول على الأراضي وكفل حيازتها.
    A participé activement à la formulation de la Déclaration finale de la Conférence des institutions nationales de défense des droits de l'homme, au cours de laquelle il a pris la parole au nom des institutions nationales européennes de défense des droits de l'homme UN شارك مشاركة نشطة في صياغة البيان الختامي لمؤتمر مؤسسات حقوق الإنسان الوطنية، وتحدّث في المؤتمر باسم مؤسسات حقوق الإنسان الوطنية الأوروبية
    Lorsque des progrès insuffisants ont été réalisés dans la mise en œuvre des engagements de la Déclaration finale de la Conférence internationale sur la réforme agraire et le développement rural, des terres, et lorsque des inégalités profondes demeurent, les occupations de terres non-violentes par les mouvements de paysans sans terre ne doivent pas être criminalisées. UN في الحالات التي لم يتحقق فيها تقدم كاف في تنفيذ الالتزامات الواردة في الإعلان الختامي الصادر عن المؤتمر الدولي المعني بالإصلاح الزراعي والتنمية الريفية، وحيث لا تزال توجد تفاوتات صارخة فيما يتعلق بملكية الأرض، ينبغي عدم تجريم الاستيلاء غير العنيف على الأرض من جانب حركات غير الـمُلاك.
    Dans la Déclaration finale de la Conférence, les participants ont accueilli favorablement l'étude et encouragé tous les partenaires à donner suite à ses recommandations. UN ورحّب البيان الختامي الصادر عن المؤتمر بالدراسة الاستقصائية وشجّع جميع الشركاء على الأخذ بتوصياتها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus