"la déclaration ministérielle adoptée par" - Traduction Français en Arabe

    • الإعلان الوزاري الذي اعتمده
        
    • بالإعلان الوزاري الذي اعتمده
        
    • البيان الوزاري الذي اعتمده
        
    • بالبيان الوزاري الذي اعتمده
        
    • اﻹعلان الوزاري الذي اعتمدته
        
    la Déclaration ministérielle adoptée par le Conseil a souligné l'impact important sur le développement rural de la coopération internationale et de l'accès aux marchés. UN وأبرز الإعلان الوزاري الذي اعتمده المجلس الأثر الجوهري للتعاون الدولي وإمكانية الوصول إلى الأسواق على التنمية الريفية.
    la Déclaration ministérielle adoptée par le Conseil à l'issue de cette réunion invite clairement le système des Nations Unies à unir ses forces à l'appui du cadre unifié proposé par les dirigeants africains. UN ويتضمن الإعلان الوزاري الذي اعتمده المجلس في نهاية الدورة توجيها واضحا لمنظومة الأمم المتحدة بأن تحتشد وراء ذلك الإطار الموحد الذي أعلنه الزعماء الأفريقيون.
    Le débat de 2010 consacré aux questions de coordination portera sur le rôle du système des Nations Unies dans la mise en œuvre de la Déclaration ministérielle adoptée par le Conseil économique et social en 2009. UN سيركز الجزء المتعلق بالتنسيق من دورة عام 2010 على دور منظومة الأمم المتحدة في تعزيز تنفيذ الإعلان الوزاري الذي اعتمده المجلس الاقتصادي والاجتماعي في عام 2009.
    Prenant note de la Déclaration ministérielle adoptée par les ministres des affaires étrangères des États membres du Groupe des 77 à leur vingt-septième réunion annuelle, qui s'est tenue à New York le 25 septembre 2003 dans laquelle ils ont de nouveau souligné l'importance et l'intérêt accrus de la coopération Sud-Sud, UN " وإذ تحيط علما بالإعلان الوزاري الذي اعتمده وزراء خارجية الدول الأعضاء في مجموعة الـ 77 في اجتماعهم السنوي السابع والعشرين، المعقود في نيويورك يوم 25 أيلول/سبتمبر 2003، الذي أكد من جديد على تزايد أهمية ووجاهة التعاون فيما بين بلدان الجنوب،
    Toutefois, dans la Déclaration ministérielle adoptée par le Conseil en 2002, il n'est pas fait mention de la situation des handicapés, que ce soit dans le contexte du développement ou dans ceux de l'enseignement et de la formation, des soins de santé ou de l'accès à l'informatique et à la télématique. UN إلا أن البيان الوزاري الذي اعتمده المجلس في عام 2002 لم يشر إلى حالة المعوقين في سياق التنمية أو فيما يتعلق بالتعليم والتدريب والرعاية الصحية والحصول على تكنولوجيات الاتصالات والمعلومات الحديثة.
    C'est pourquoi il appuie sans réserves la Déclaration ministérielle adoptée par les ministres du Groupe de 77 et de la Chine, à leur vingt-huitième session annuelle, exhortant la communauté internationale à pleinement mettre en oeuvre le Consensus de Monterrey. UN ومن ثم فإنه يؤيد تماماً الإعلان الوزاري الذي اعتمده وزراء مجموعة الـ77 والصين في اجتماعهم السنوي الثامن والعشرين، الذي يدعو المجتمع الدولي إلى أن ينفذ بالكامل توافق آراء مونتيري.
    3. L'orateur s'est référé en particulier à la Déclaration ministérielle adoptée par la Conférence de l'OMC à Doha. UN 3- وأشار بوجه خاص إلى الإعلان الوزاري الذي اعتمده مؤتمر منظمة التجارة العالمية في الدوحة.
    la Déclaration ministérielle adoptée par le Conseil économique et social à sa session de fond de 2011 contenait des références appuyées à l'égalité des sexes et à l'autonomisation des femmes. UN ويتضمن الإعلان الوزاري الذي اعتمده المجلس الاقتصادي والاجتماعي في دورته الموضوعية لعام 2011 إشارات قوية إلى المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة.
    Le débat consacré aux questions de coordination portera essentiellement sur le rôle du système des Nations Unies dans la promotion de la mise en œuvre de la Déclaration ministérielle adoptée par le Conseil économique et social en 2010. UN سيركز جزء التنسيق على دور منظومة الأمم المتحدة في تعزيز تنفيذ الإعلان الوزاري الذي اعتمده المجلس الاقتصادي والاجتماعي في عام 2010.
    la Déclaration ministérielle adoptée par consensus par tous les États membres de l'AIEA lors de la Conférence internationale sur la sécurité nucléaire : intensification des efforts mondiaux organisée à Vienne en 2013 par l'Agence constitue un jalon important dans le renforcement de la sécurité nucléaire à l'échelle mondiale. UN 5 - ويشكل الإعلان الوزاري الذي اعتمده جميع الدول الأعضاء في الوكالة الدولية للطاقة الذرية بتوافق الآراء في المؤتمر الدولي للأمن النووي: تعزيز الجهود العالمية، الذي عقدته الوكالة في فيينا في عام 2013، معلما بارزا على صعيد تعزيز الأمن النووي على مستوى العالم.
    Rappelant également la Déclaration ministérielle adoptée par le Conseil économique et social lors du débat de haut niveau de sa session de fond de 2006, UN وإذ يشير أيضا إلى الإعلان الوزاري الذي اعتمده المجلس الاقتصادي والاجتماعي في الجزء الرفيع المستوى من دورته الموضوعية لعام 2006()،
    Nous soulignons l'importance de la Déclaration ministérielle adoptée par le Conseil économique et social, qui définit plus clairement encore les orientations pour les activités futures au sein du système des Nations Unies en vue de renforcer les fondements d'un développement durable aux niveaux national et international. UN ونشدد على أهمية الإعلان الوزاري الذي اعتمده المجلس الاقتصادي والاجتماعي، والذي يحدد بوضوح أكبر المبادئ التوجيهية للأنشطة المستقبلية في منظومة الأمم المتحدة في ميدان تقوية أسس التنمية المستدامة على الصعيدين الوطني والدولي.
    Ce rôle important de la femme dans le domaine des politiques et de l'adoption des décisions a également été reconnu dans la Déclaration ministérielle adoptée par le Conseil économique et social à l'issue de son segment de haut niveau, à la mi-2003. UN 79 - اعترف بدور المرأة المهم في مجال السياسات واتخاذ القرارات أيضاً في الإعلان الوزاري الذي اعتمده المجلس الاقتصادي والاجتماعي في سلسلة دوراته الرفيعة المستوى المعقودة في سنة 2003.
    Rappelant également la Déclaration ministérielle adoptée par le Conseil économique et social lors du débat de haut niveau de sa session de fond de 2006, UN وإذ يشير أيضا إلى الإعلان الوزاري الذي اعتمده المجلس الاقتصادي والاجتماعي في الجزء الرفيع المستوى من دورته الموضوعية لعام 2006()،
    Le présent rapport du Secrétaire général fait ressortir la place centrale qu'occupent ces objectifs dans les stratégies nationales et internationales de développement, y compris les stratégies de réduction de la pauvreté, pour atteindre les objectifs de développement convenus à l'échelle internationale, comme cela a été souligné dans la Déclaration ministérielle adoptée par le Conseil en 2006. UN ويبرِز تقرير الأمين العام المكانة المحورية التي يحتلها هذان الهدفان في الاستراتيجيات الإنمائية الدولية والوطنية، بما فيها استراتيجيات الحد من الفقر، في تحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا. وقد جرى تأكيد ذلك في الإعلان الوزاري الذي اعتمده المجلس في عام 2006.
    10. Accueille avec satisfaction la Déclaration ministérielle adoptée par le Conseil économique et social en 2010 sur le thème < < Mise en œuvre des objectifs arrêtés et des engagements pris au niveau international en matière d'égalité des sexes et d'autonomisation des femmes > > ; UN 10 - ترحب بالإعلان الوزاري الذي اعتمده المجلس الاقتصادي والاجتماعي في عام 2010 بشأن موضوع " تحقيق الأهداف والوفاء بالالتزامات المتفق عليها دوليا فيما يتعلق بالمساواة بين الجنسين وتمكين المرأة " ()؛
    10. Accueille avec satisfaction la Déclaration ministérielle adoptée par le Conseil économique et social en 2010 sur le thème < < Mise en œuvre des objectifs et engagements convenus au niveau international qui ont trait à l'égalité des sexes et à l'autonomisation des femmes > > ; UN 10 - ترحب بالإعلان الوزاري الذي اعتمده المجلس الاقتصادي والاجتماعي في 2010 بشأن موضوع " تنفيذ الأهداف والالتزامات المتفق عليها دوليا فيما يتعلق بالمساواة بين الجنسين وتمكين المرأة " ()؛
    Prenant note de la Déclaration ministérielle adoptée par les ministres des affaires étrangères des États membres du Groupe des 77 à leur vingt-septième réunion annuelle, qui s'est tenue à New York le 25 septembre 2003, dans laquelle ils ont de nouveau souligné l'importance de la coopération Sud- Sud et l'intérêt accru qu'elle présente, UN وإذ تحيط علماً بالإعلان الوزاري الذي اعتمده وزراء خارجية مجموعة الـ 77 في اجتماعهم السنوي السابع والعشرين، الذي عُقد في نيويورك في 25 أيلول/سبتمبر 2003، والذي أكَّدوا فيه مرة أخرى على أهمية التعاون فيما بين بلدان الجنوب ومدى ملاءمته المتزايدة،
    la Déclaration ministérielle adoptée par le Conseil économique et social en 2006 redéfinit l'emploi productif et le travail décent pour tous comme un élément clef des stratégies de réduction de la pauvreté et des stratégies destinées à réaliser les objectifs de l'agenda international pour le développement. UN 26 - وقد عرَّف من جديد البيان الوزاري الذي اعتمده المجلس الاقتصادي والاجتماعي في عام 2006 التحدي المتمثل في إيجاد عمالة منتجة وعمل لائق للجميع كعنصر أساسي من عناصر استراتيجيات الحد من الفقر والاستراتيجيات الرامية إلى تحقيق الخطة الدولية للتنمية.
    Prenant note de la Déclaration ministérielle adoptée par les ministres des affaires étrangères des États membres du Groupe des 77 à leur vingt-sixième réunion annuelle qui s'est tenue à New York le 19 septembre 2002, dans laquelle ils ont souligné l'importance et l'intérêt accrus de la coopération Sud-Sud, UN " وإذ تحيط علما بالبيان الوزاري الذي اعتمده وزراء خارجية مجموعة الـ 77 في اجتماعهم السنوي السادس والعشرين، المعقود في نيويورك يوم 19 أيلول/سبتمبر 2002، الذي أكد من جديد على تزايد أهمية ملاءمة التعاون فيما بين بلدان الجنوب،
    c) Lettre datée du 27 juin 1994, adressée au Secrétaire général par le Représentant permanent de l'Algérie auprès de l'Organisation des Nations Unies, transmettant le texte de la Déclaration ministérielle adoptée par le Groupe des 77 le 24 juin 1994 à New York à l'occasion du trentième anniversaire du Groupe des 77 (A/49/205-E/1994/91); UN )ج( رسالة مؤرخة ٢٧ حزيران/يونيه ١٩٩٤، موجهة الى اﻷمين العام من الممثل الدائم للجزائر لـــدى اﻷمــــم المتحـــدة، يحيــــل بهـــا اﻹعلان الوزاري الذي اعتمدته مجموعة اﻟ ٧٧ في نيويورك فـــي ٢٤ حزيران/يونيه ١٩٩٤، بمناسبة الاحتفال بالذكرى السنويـــة الثلاثيــــن ﻹنشاء مجموعة اﻟ ٧٧ )A/49/205-E/1994/191(؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus