"la déclaration ministérielle du" - Traduction Français en Arabe

    • الإعلان الوزاري الصادر عن
        
    • الإعلان الوزاري الصادر في
        
    • البيان الوزاري الصادر عن
        
    • للإعلان الوزاري الصادر عن
        
    la déclaration ministérielle du Conseil économique et social a été une importante étape de ce processus. UN وكان الإعلان الوزاري الصادر عن المجلس الاقتصادي والاجتماعي خطوة مهمة في هذه العملية.
    Rapport d'étape sur la mise en oeuvre des recommandations figurant dans la déclaration ministérielle du débat de haut niveau de la session de fond de 2000 du Conseil UN تقرير مرحلي عن تنفيذ الإعلان الوزاري الصادر عن الجزء الرفيع المستوى من دورة المجلس الموضوعية لعام 2000
    Ainsi, la valeur du travail réalisé par le Comité de la sécurité alimentaire mondiale a été reconnue dans la déclaration ministérielle du débat de haut niveau de 2012 du Conseil. UN على سبيل المثال، في الإعلان الوزاري الصادر عن الجزء الرفيع المستوى للمجلس لعام 2012، أقر بالعمل الهام الذي تضطلع به لجنة الأمن الغذائي العالمي.
    Nous prenons note des travaux qui ont été effectués au Conseil général et dans d'autres organes pertinents depuis la déclaration ministérielle du 20 mai 1998 et convenons de poursuivre le Programme de travail sur le commerce électronique. UN 34 - إننا نحيط علما بالعمل الذي أنجز في المجلس العام والهيئات الأخرى ذات الصلة منذ الإعلان الوزاري الصادر في 20 أيار/مايو 1998 ونوافق على مواصلة برنامج العمل الخاص بالتجارة الإلكترونية.
    À cet égard, nous partageons pleinement l'opinion exprimée dans la déclaration ministérielle du Groupe des 77 sur l'Agenda pour le développement, à savoir qu'il faudrait par-dessus tout que l'adhésion proclamée à la libéralisation du commerce soit consistante et cohérente avec la mise en oeuvre de politiques commerciales spécifiques. UN وفي هذا الصدد، نحن نشاطر بالكامل الرأي المعرب عنه في البيان الوزاري الصادر عن مجموعة اﻟ ٧٧ بشأن خطة للتنمية، بأنه ينبغي قبل كل شيء أن يكون هناك اتساق وتماسك بين الالتزام المعلن بتحرير التجارة من ناحية، وتطبيق السياسات التجارية المحددة من الناحية اﻷخرى.
    Adoption de la déclaration ministérielle du débat de haut niveau (E/2013/L.18) UN اعتماد الإعلان الوزاري الصادر عن الجزء الرفيع المستوى (E/2013/L.18(1))
    Adoption de la déclaration ministérielle du débat de haut niveau (E/2013/L.18*) UN اعتماد الإعلان الوزاري الصادر عن الجزء الرفيع المستوى (E/2013/L.18*)
    3. Adoption de la déclaration ministérielle du Forum politique de haut niveau. UN ٣ - اعتماد الإعلان الوزاري الصادر عن المنتدى السياسي الرفيع المستوى.
    la déclaration ministérielle du Conseil économique et social de 2002 réaffirmait l'engagement en faveur de la mobilisation de la volonté politique et des ressources nécessaires à la réalisation de l'objectif d'une éducation pour tous. UN وأكد الإعلان الوزاري الصادر عن المجلس الاقتصادي والاجتماعي في عام 2002 مجددا الالتزام بحشد الإرادة السياسية والموارد لتوفير التعليم للجميع.
    L'accent mis par la déclaration ministérielle du Conseil sur une approche multisectorielle et associative s'est reflété dans la participation à cette série de sessions. UN وتركيز الإعلان الوزاري الصادر عن المجلس بشأن اتباع نهج متعدد القطاعات وبشأن الشراكات قد انعكس بصورة جلية في مستوى الحضور في ذلك الجزء.
    la déclaration ministérielle du Conseil économique et social de 2002 réaffirmait l'engagement en faveur de la mobilisation de la volonté politique et des ressources nécessaires à la réalisation de l'objectif d'une éducation pour tous. UN وأعاد الإعلان الوزاري الصادر عن المجلس الاقتصادي والاجتماعي في عام 2002 تأكيد الالتزام بحشد الإرادة السياسية وتعبئة الموارد من أجل مبادرة توفير التعليم للجميع.
    En 2010, dans la déclaration ministérielle du Conseil économique et social, les États Membres se sont engagés à faire en sorte que les plans nationaux de développement favorisent systématiquement l'égalité des sexes et l'autonomisation des femmes. UN وفي الإعلان الوزاري الصادر عن المجلس الاقتصادي والاجتماعي في عام 2010، التزمت الدول الأعضاء بضمان أن تساهم خطط التنمية الوطنية إسهاماً منهجياً في تعزيز المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة.
    la déclaration ministérielle du débat de haut niveau (voir A/67/3, chap. III, par. 139) insiste sur la nécessité pour la communauté internationale de prendre des mesures collectives immédiates pour régler le problème de la crise mondiale de l'emploi. UN ولهذا شدد الإعلان الوزاري الصادر عن الجزء الرفيع المستوى على ضرورة أن يتخذ المجتمع الدولي إجراءات جماعية وفورية لمعالجة أزمة الوظائف في العالم.
    3. Adoption de la déclaration ministérielle du Forum politique de haut niveau pour le développement durable (résolution 67/290 de l'Assemblée générale). UN 3 - اعتماد الإعلان الوزاري الصادر عن المنتدى السياسي الرفيع المستوى (قرار الجمعية العامة 67/290).
    Le Groupe réaffirme combien il importe de mettre au point une stratégie mondiale pour lutter contre le chômage des jeunes, conformément à la déclaration ministérielle du débat de haut niveau de 2012 du Conseil économique et social et au document issu de la réunion de haut niveau de 2011 de l'Assemblée générale sur la jeunesse. UN وتؤكد المجموعة العربية أهمية وضع استراتيجية عالمية من أجل التصدي للبطالة بين الشباب وفقا لما تضمنه الإعلان الوزاري الصادر عن الشق رفيع المستوى للمجلس الاقتصادي والاجتماعي عام 2012 والوثيقة الختامية الصادرة عن الاجتماع رفيع المستوى للجمعية العامة حول الشباب في عام 2011.
    Elle rappelle également la déclaration ministérielle du débat de haut niveau de 2010 du Conseil économique et social sur la mise en œuvre des objectifs et engagements adoptés au niveau international en matière d'égalité des sexes et d'autonomisation des femmes. UN وتشير اللجنة أيضا إلى الإعلان الوزاري الصادر عن الجزء الرفيع المستوى للمجلس الاقتصادي والاجتماعي عام 2010 بشأن تنفيذ الأهداف والالتزامات المتفق عليها دوليا في ما يتعلق بالمساواة بين الجنسين وتمكين المرأة.
    L'adoption de la déclaration ministérielle du débat de haut niveau de la session de fond de 2002 du Conseil économique et social, puis son approbation par le Sommet du Millénaire, a été le cadre de référence des efforts déployés par le système dans ce domaine. UN وأدى اعتماد الإعلان الوزاري الصادر عن الجزء الرفيع المستوى للدورة الموضوعية لعام 2000 للمجلس الاقتصادي والاجتماعي، الذي أقره فيما بعد مؤتمر قمة الألفية، إلى توفير إطار للجهود التي تبذلها الأمم المتحدة في ذلك الصدد.
    L'adoption de la déclaration ministérielle du débat de haut niveau de la session de fond de 2002 du Conseil économique et social, puis son approbation par le Sommet du Millénaire, a été le cadre de référence des efforts déployés dans le système des Nations Unies dans ce domaine. UN وأدى اعتماد الإعلان الوزاري الصادر عن الجزء الرفيع المستوى للدورة الموضوعية لعام 2000 للمجلس الاقتصادي والاجتماعي، الذي أقره بعد ذلك مؤتمر القمة بشأن الألفية، إلى توفير إطار للجهود التي تبذلها الأمم المتحدة في ذلك الصدد.
    À l'ONU, la nécessité urgente de mettre le potentiel des TIC au service du développement pour tous a été reconnue et reflétée dans un certain nombre de documents intergouvernementaux importants, en particulier la déclaration ministérielle du Conseil économique et social de l'an 2000, et a été ultérieurement appuyée par le Sommet du Millénaire. UN وفي الأمم المتحدة، تم الاعتراف بالحاجة الملحة إلى وضع تلك التكنولوجيات في خدمة تنمية الجميع وأدرجت في عدد من الوثائق الحكومية الدولية الهامة، لا سيما الإعلان الوزاري الصادر في عام 2000 عن المجلس الاقتصادي والاجتماعي، والذي أيده مؤتمر قمة الألفية بعد ذلك.
    Au Liban, la déclaration ministérielle du Gouvernement sur le progrès et le développement invite les organisations internationales à respecter pleinement leurs responsabilités à l'égard des Palestiniens et à renforcer l'UNRWA. UN وفي لبنان، يناشد البيان الوزاري الصادر عن الحكومة بشأن التقدم والتنمية المنظمات الدولية النهوض بمسؤوليتها كاملة إزاء الفلسطينيين وتعزيز الأونروا.
    En ce qui concerne le Liban, le mois dernier a été marqué par des événements positifs : le vote de confiance parlementaire sur la déclaration ministérielle du Cabinet et les engagements bilatéraux pris par le Président Suleiman et le Président Assad à Damas, incluant l'ouverture de relations diplomatiques. UN وفيما يتعلق بلبنان، اتسم الشهر الماضي بتطورات إيجابية تمثلت في تصويت مجلس النواب على منح الثقة للإعلان الوزاري الصادر عن مجلس الوزراء، والالتزامات الثنائية من جانب الرئيس سليمان والرئيس الأسد في دمشق، شملت إقامة علاقات دبلوماسية بين البلدين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus