"la déclaration politique et le plan" - Traduction Français en Arabe

    • الإعلان السياسي وخطة
        
    • والإعلان السياسي وخطة
        
    • بالإعلان السياسي وخطة
        
    • الإعلانَ السياسي وخطة
        
    • للإعلان السياسي وخطة
        
    • على الاعلان السياسي وخطة
        
    Tous les orateurs ont rappelé que leurs gouvernements restaient résolument décidés à mettre en œuvre la Déclaration politique et le Plan d'action. UN وكرر جميع المتكلمين التأكيد على أنَّ حكوماتهم لا تزال ملتزمة التزاما تاما بتنفيذ الإعلان السياسي وخطة العمل.
    la Déclaration politique et le Plan d'action sur la coopération internationale en vue d'une stratégie intégrée et équilibrée de lutte contre le problème mondial de la drogue fait office de document de référence pour ce poste. UN ويشكل الإعلان السياسي وخطة العمل المتعلقين بالتعاون الدولي الوثيقة التوجيهية لهذا المنصب.
    Projet de résolution sur la Déclaration politique et le Plan d'action international sur le vieillissement, 2002 UN مشـــروع قـــــرار بشأن الإعلان السياسي وخطة العمل الدوليـــــة للشيخوخة، 2002
    Les mesures destinées à appliquer la Déclaration politique et le Plan d'action comprenaient également la mise en place de centres de traitement et de réadaptation. UN وتشمل التدابير الرامية إلى تنفيذ الإعلان السياسي وخطة العمل إنشاء مراكز للعلاج وإعادة التأهيل.
    Au cours des quelques dernières décennies, un certain succès a été enregistré en matière de mise en place d'un cadre international de contrôle des drogues, notamment les trois Conventions des Nations Unies de 1961, 1971 et 1988, et la Déclaration politique et le Plan d'action adoptés à la vingtième session extraordinaire de l'Assemblée générale en 1998. UN أُحرز خلال العقود الماضية قدر من النجاح في إيجاد إطار دولي لمراقبة المخدرات، ولا سيما اتفاقيات الأمم المتحدة للأعوام 1961 و 1971 و 1988 والإعلان السياسي وخطة العمل الصادرين عن الدورة الاستثنائية العشرين للجمعية العامة في عام 1988.
    Il a indiqué que toutes les délégations s'étaient exprimées et qu'on était parvenu à un accord consensuel sur la Déclaration politique et le Plan d'action. UN وقال إنّ كل الوفود أعربت عن رأيها وتم التوصل إلى اتفاق توافقي حول الإعلان السياسي وخطة العمل.
    On s'est dit préoccupé du fait que l'on n'ait pas mentionné les objectifs de fond à atteindre d'ici à 2003 et 2008, qui avaient été exposés dans la Déclaration politique et le Plan d'action adoptés par l'Assemblée générale à sa session extraordinaire. UN وأعرب عن القلق إزاء عدم ذكر الأهداف الجوهرية التي يتعين تحقيقها بحلول عامي 2003 و 2008، وهي الأهداف التي سبق ذكرها في الإعلان السياسي وخطة العمل اللذين اعتمدتهما الجمعية العامة في الدورة الاستثنائية.
    On s'est dit préoccupé du fait que l'on n'ait pas mentionné les objectifs de fond à atteindre d'ici à 2003 et 2008, qui avaient été exposés dans la Déclaration politique et le Plan d'action adoptés par l'Assemblée générale à sa session extraordinaire. UN وأعرب عن القلق إزاء عدم ذكر الأهداف الجوهرية التي يتعين تحقيقها بحلول عامي 2003 و 2008، وهي الأهداف التي سبق ذكرها في الإعلان السياسي وخطة العمل اللذين اعتمدتهما الجمعية العامة في الدورة الاستثنائية.
    La Commission des stupéfiants continue d'avoir un rôle central dans ce dialogue en définissant des pratiques communes et des mécanismes d'examen, tels ceux établis dans la Déclaration politique et le Plan d'action. UN وتُواصل لجنة المخدِّرات القيام بالدور المركزي في هذا الحوار من خلال تحديد الممارسات وآليات الاستعراض المشتركة على النحو المنصوص عليه، على سبيل المثال، في الإعلان السياسي وخطة العمل.
    Ayant à l'esprit la Déclaration politique et le Plan d'action international de Madrid sur le vieillissement de 2002, ainsi que toutes les autres résolutions pertinentes de l'Assemblée générale, UN وإذ يضع في اعتباره الإعلان السياسي وخطة عمل مدريد الدولية المتعلقة بالشيخوخة لعام 2002، وجميع قرارات الجمعية العامة الأخرى ذات الصلة،
    Tenant compte du fait que les États Membres se sont engagés à lui faire rapport tous les deux ans sur les efforts déployés pour appliquer pleinement la Déclaration politique et le Plan d'action, UN وإذ تضع في اعتبارها أنَّ الدول الأعضاء تعهّدت بإبلاغ اللجنة كل سنتين بالجهود التي تبذلها لتنفيذ الإعلان السياسي وخطة العمل تنفيذاً تاماً،
    On a noté que l'Inde avait modifié sa législation sur le blanchiment d'argent et la coopération judiciaire pour la mettre en conformité avec la Déclaration politique et le Plan d'action et pour y inclure des dispositions sur la confiscation des biens des trafiquants de drogues. UN فقد ذُكر أنَّ الهند عدَّلت تشريعاتها الوطنية فيما يتعلق بغسل الأموال والتعاون القضائي، لكي تكون متوائمة مع الإعلان السياسي وخطة العمل، ولكي تنصَّ على مصادرة ممتلكات المتَّجِرين بالمخدِّرات.
    Ayant à l'esprit la Déclaration politique et le Plan d'action international de Madrid sur le vieillissement de 2002, ainsi que toutes les autres résolutions pertinentes de l'Assemblée générale, UN وإذ يضع في اعتباره الإعلان السياسي وخطة عمل مدريد الدولية المتعلقة بالشيخوخة لعام 2002، وجميع قرارات الجمعية العامة الأخرى ذات الصلة،
    Rappelant que les États Membres ont décidé dans la Déclaration politique et le Plan d'action de fixer à 2019 la date butoir à laquelle les objectifs et buts qui y sont énoncés devaient être réalisés, UN وإذ تستذكر أنَّ الدول الأعضاء قرَّرت في الإعلان السياسي وخطة العمل تحديد عام 2019 كموعد مُستهدَف لتحقيق الغايات والأهداف المبيَّنة فيهما،
    Ayant également à l'esprit que, dans la Déclaration politique et le Plan d'action, les États Membres se sont engagés à lui rendre compte des mesures prises pour assurer la pleine application de ces textes, UN وإذ تضع في اعتبارها أيضا أن الدول الأعضاء قد تعهّدت في الإعلان السياسي وخطة العمل بأن تبلّغ اللجنة بما تبذلـه من جهود لتنفيذ الإعلان السياسي وخطة العمل تنفيذا تاما،
    On a fait observer que la Déclaration politique et le Plan d'action adoptaient une approche intégrée et équilibrée de la réduction de l'offre et de la demande de drogues et reflétaient le principe de la responsabilité partagée. UN ولوحظ أن الإعلان السياسي وخطة العمل يلتزمان نهجا متكاملا ومتوازنا في التعامل مع مسألة خفض عرض المخدرات والطلب عليها ويجسّدان مبدأ المسؤولية المشتركة.
    Un autre intervenant a souscrit à cette proposition, notant qu'il était nécessaire que les États Membres respectent les engagements pris et les délais fixés dans la Déclaration politique et le Plan d'action. UN وأعرب متكلّم آخر عن موافقته على ذلك الاقتراح، مشيرا إلى ضرورة تقيّد الدول الأعضاء بالالتزامات المُعلنة والمواعيد المحدّدة في الإعلان السياسي وخطة العمل.
    Réaffirmant la Déclaration politique et le Plan d'action international de Madrid sur le vieillissement, 2002, UN " وإذ تؤكد من جديد الإعلان السياسي وخطة عمل مدريد،
    Il faut aussi saluer la Déclaration politique et le Plan d'action sur la coopération internationale en vue d'une stratégie intégrée et équilibrée de lutte contre le problème mondial de la drogue, adoptés lors du débat de haut niveau de la cinquante-deuxième session de la Commission des stupéfiants. UN وتجدر الإشارة أيضاً إلى الإعلان السياسي وخطة العمل بشأن التعاون الدولي نحو لوضع استراتيجية متكاملة ومتوازنة لمكافحة مشكلة المخدرات العالمية.
    21. Un certain nombre de représentants ont souhaité mieux comprendre les liens entre les questions proposées et la Déclaration politique et le Plan d'action sur la coopération internationale en vue d'une stratégie intégrée et équilibrée de lutte contre le problème mondial de la drogue. UN 21- وأعرب عدد من الخبراء عن رغبتهم في تكوين فهم أفضل للصلات بين الأسئلة المقترحة والإعلان السياسي وخطة العمل بشأن التعاون الدولي صوب استراتيجية متكاملة ومتوازنة لمواجهة مشكلة المخدرات العالمية.
    Cette question avait été examinée longuement et de manière approfondie pendant les négociations sur la Déclaration politique et le Plan d'action et aucun consensus n'avait pu être dégagé à ce sujet. UN وقد كان هناك نقاش طويل ومتعمّق حول هذه المسألة أثناء المفاوضات المتعلقة بالإعلان السياسي وخطة العمل، ولم يتم التوصل إلى توافق في الآراء بهذا الشأن.
    Rappelant la Déclaration politique et le Plan d'action sur la coopération internationale en vue d'une stratégie intégrée et équilibrée de lutte contre le problème mondial de la drogue, UN إذ تستذكر الإعلانَ السياسي وخطة العمل بشأن التعاون الدولي صوب استراتيجية متكاملة ومتوازنة لمواجهة مشكلة المخدِّرات العالمية،()
    Les États Membres se sont engagés à appliquer de manière effective la Déclaration politique et le Plan d'action au moyen d'une coopération internationale résolue, en collaboration avec toutes les organisations régionales et internationales compétentes. UN وقد التزمت الدول الأعضاء بالتنفيذ الفعال للإعلان السياسي وخطة العمل عبر التعاون الدولي الثابت، بالتعاون مع المنظمات الإقليمية والدولية ذات الصلة.
    Rappelant sa résolution 49/159 du 23 décembre 1994, par laquelle elle a approuvé la Déclaration politique et le Plan mondial d’action contre la criminalité transnationale organisée, adoptés par la Conférence ministérielle mondiale sur la criminalité transnationale organisée tenue à Naples (Italie), du 21 au 23 novembre 1994, UN " إذ تشير الى قرارها ٩٤/٩٥١ المؤرخ ٣٢ كانون اﻷول/ ديسمبر ٤٩٩١، الذي وافقت فيه على الاعلان السياسي وخطة العمل العالمية لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية، اللذيـن اعتمدهمـا المؤتمـر الوزاري العالمي المعني بالجريمة المنظمة عبر الوطنية، المعقود في نابولي، ايطاليا، من ١٢ إلى ٣٢ تشرين الثاني/نوفمبر ٤٩٩١،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus