"la déclaration prévue à l'" - Traduction Français en Arabe

    • اﻹعلان الذي تنص عليه
        
    • الإعلان المنصوص عليه بموجب
        
    • الإعلان المنصوص عليه في
        
    Ils ont loué le Sénégal pour la régularité avec laquelle il présentait ses rapports en application de la Convention et pour avoir fait la déclaration prévue à l'article 14 de la Convention. UN وهنأوا السنغال على انتظامها في تقديم التقارير وفقا للاتفاقية وعلى إصدارها اﻹعلان الذي تنص عليه المادة ١٤ من الاتفاقية.
    Ils ont loué le Sénégal pour la régularité avec laquelle il présentait ses rapports en application de la Convention et pour avoir fait la déclaration prévue à l'article 14 de la Convention. UN وهنأوا السنغال على انتظامها في تقديم التقارير وفقا للاتفاقية وعلى إصدارها اﻹعلان الذي تنص عليه المادة ١٤ من الاتفاقية.
    377. Le représentant de l'État partie a indiqué que son gouvernement envisageait de faire la déclaration prévue à l'article 14 de la Convention mais qu'aucune décision n'avait été prise à cet égard. UN ٣٧٧ - وأشار الممثل إلى أن حكومته تنظر في أمر إصدار اﻹعلان الذي تنص عليه المادة ١٤ من الاتفاقية ولكنها لم تتوصل إلى أي قرار بشأن هذا الموضوع.
    Les États y sont notamment invités à ratifier la Convention, à retirer leurs réserves, à faire la déclaration prévue à l'article 14 et à présenter en temps voulu leur rapport au Comité. UN وتشمل هذه الأحكام الطلبات الموجهة إلى الدول للتصديق على الاتفاقية، وسحب تحفظاتها، وإصدار الإعلان المنصوص عليه بموجب المادة 14، وتقديم التقارير في حينها إلى لجنة القضاء على التمييز العنصري.
    Pendant la période considérée, un autre État, la Géorgie, a fait la déclaration prévue à l'article 14. UN وأثناء الفترة المستعرَضة، قامت دولة أخرى بإصدار الإعلان المنصوص عليه في المادة 14، وهي: جورجيا.
    5. M. Todorovski confirme que la République de Macédoine n'a pas émis de réserve lors de la ratification du Pacte et qu'elle n'a pas non plus fait la déclaration prévue à l'article 41 du Pacte. UN ٥- وأكد السيد تودوروفسكي أن جمهورية مقدونيا لم تبد أي تحفظ عند تصديقها على العهد كما أنها لم تقدم اﻹعلان الذي تنص عليه المادة ١٤ من العهد.
    23. Le Comité note que l'État partie n'a pas fait la déclaration prévue à l'article 14 de la Convention; quelques membres du Comité lui ont demandé d'envisager la possibilité de la faire. UN ٣٢ - وتلاحظ اللجنة أيضا أن الدولة الطرف لم تصدر اﻹعلان الذي تنص عليه المادة ١٤ من الاتفاقية، وقد طلب عدد من أعضائها النظر في إمكانية إصدار ذلك اﻹعلان.
    154. Le Comité note que l'État partie n'a pas fait la déclaration prévue à l'article 14 de la Convention; certains de ses membres ont demandé qu'il envisage la possibilité de faire cette déclaration. UN ١٥٤ - وتلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف لم تصدر اﻹعلان الذي تنص عليه المادة ١٤ من الاتفاقية، وطلب بعض أعضائها النظر في إمكانية إصدار ذلك اﻹعلان.
    178. Le Comité note que l'État partie n'a pas fait la déclaration prévue à l'article 14 de la Convention; certains de ses membres ont demandé qu'il envisage la possibilité de faire cette déclaration. UN ١٧٨ - وتلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف لم تصدر اﻹعلان الذي تنص عليه المادة ١٤ من الاتفاقية، وطلب عدد من أعضائها النظر في إمكانية إصدار ذلك اﻹعلان.
    439. Il est noté que l'État partie n'a pas fait la déclaration prévue à l'article 14 de la Convention, et plusieurs membres lui ont demandé d'envisager de le faire. UN ٤٣٩ - وتحيط اللجنة علما بأن الدولة الطرف لم تصدر اﻹعلان الذي تنص عليه المادة ١٤ من الاتفاقية، وقد طلب بعض اﻷعضاء النظر في إمكانية إصدار هذا اﻹعلان.
    523. Il est noté que l'État partie n'a pas fait la déclaration prévue à l'article 14 de la convention, et des membres du Comité ont demandé que l'État partie envisage la possibilité de faire cette déclaration. UN ٥٢٣ - ويلاحظ أن الدولة الطرف لم تصدر اﻹعلان الذي تنص عليه المادة ١٤ من الاتفاقية، وقد طلب بعض أعضاء اللجنة النظر في امكانية إصدار هذا اﻹعلان.
    655. Il est noté que l'État partie n'a pas fait la déclaration prévue à l'article 14 de la Convention, et des membres du Comité ont demandé que la possibilité d'une telle déclaration soit envisagée. UN ٦٥٥ - ولوحظ أن الدولة الطرف لم تصدر اﻹعلان الذي تنص عليه المادة ١٤ من الاتفاقية، وقد طلب أعضاء اللجنة النظر في امكانية إصدار هذا اﻹعلان.
    377. Le représentant de l'État partie a indiqué que son gouvernement envisageait de faire la déclaration prévue à l'article 14 de la Convention mais qu'aucune décision n'avait été prise à cet égard. UN ٣٧٧ - وأشار الممثل إلى أن حكومته تنظر في أمر إصدار اﻹعلان الذي تنص عليه المادة ١٤ من الاتفاقية ولكنها لم تتوصل إلى أي قرار بشأن هذا الموضوع.
    439. Il est noté que l'État partie n'a pas fait la déclaration prévue à l'article 14 de la Convention, et plusieurs membres lui ont demandé d'envisager de le faire. UN ٤٣٩ - وتحيط اللجنة علما بأن الدولة الطرف لم تصدر اﻹعلان الذي تنص عليه المادة ١٤ من الاتفاقية، وقد طلب بعض اﻷعضاء النظر في إمكانية إصدار هذا اﻹعلان.
    523. Il est noté que l'État partie n'a pas fait la déclaration prévue à l'article 14 de la convention, et des membres du Comité ont demandé que l'État partie envisage la possibilité de faire cette déclaration. UN ٥٢٣ - ويلاحظ أن الدولة الطرف لم تصدر اﻹعلان الذي تنص عليه المادة ١٤ من الاتفاقية، وقد طلب بعض أعضاء اللجنة النظر في امكانية إصدار هذا اﻹعلان.
    655. Il est noté que l'État partie n'a pas fait la déclaration prévue à l'article 14 de la Convention, et des membres du Comité ont demandé que la possibilité d'une telle déclaration soit envisagée. UN ٦٥٥ - ولوحظ أن الدولة الطرف لم تصدر اﻹعلان الذي تنص عليه المادة ١٤ من الاتفاقية، وقد طلب أعضاء اللجنة النظر في امكانية إصدار هذا اﻹعلان.
    Le Mexique est pareillement instamment prié d'étudier la possibilité de ratifier le Protocole additionnel II aux Conventions de Genève du 12 août 1949 relatif à la protection des victimes des conflits armés non internationaux, ainsi que de reconnaître comme obligatoire la compétence de la Cour interaméricaine des droits de l'homme en faisant la déclaration prévue à l'article 62 de la Convention américaine relative aux droits de l'homme; UN وتحُثّ المكسيك على أن تنظر كذلك في التصديق على البروتوكول اﻹضافي الثاني الملحق باتفاقيات جنيف المعقودة في ٢١ آب/أغسطس ٩٤٩١، والمتعلق بحماية ضحايا المنازعات المسلحة غير الدولية، وعلى أن تنظر في إصدار اﻹعلان الذي تنص عليه المادة ٢٦ من الاتفاقية اﻷمريكية الخاصة بحقوق اﻹنسان فيما يتعلق بالولاية القضائية اﻹلزامية لمحكمة البلدان اﻷمريكية لحقوق اﻹنسان؛
    318. Sachant que l'État Partie a fait en 1978 la déclaration prévue à l'article 14 de la Convention, le Comité note cependant qu'il n'a pas encore reçu de communications individuelles émanant de personnes soumises à la juridiction de l'État Partie. UN 318- وبينما تسلّم اللجنة بأن الدولة الطرف قد أصدرت في عام 1978 الإعلان المنصوص عليه بموجب المادة 14 من الاتفاقية، فإنها تلاحظ أنها لم تتلق بعد أية بلاغات فردية من أشخاص يخضعون لولاية الدولة الطرف.
    9.4 Le Comité a noté que l'Égypte n'avait pas fait la déclaration prévue à l'article 22 reconnaissant la compétence du Comité pour examiner des communications présentées par des particuliers contre cet État partie. UN 9-4 وقد لاحظت اللجنة أن مصر لم تُصدر الإعلان المنصوص عليه بموجب المادة 22 للاعتراف باختصاص اللجنة في النظر في الشكاوى الفردية التي تُقدَّم ضد الدولة الطرف.
    Pendant la période considérée, un autre État, la Bolivie, a fait la déclaration prévue à l'article 14. UN وأثناء الفترة المستعرَضة، قامت دولة أخرى بإصدار الإعلان المنصوص عليه في المادة 14، وهي بوليفيا.
    Pendant la période considérée, un autre État, le Kazakhstan, a fait la déclaration prévue à l'article 14. UN وفي أثناء الفترة المستعرضَة، أصدرت دولة أخرى، هي كازاخستان، الإعلان المنصوص عليه في المادة 14.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus