Pendant la période considérée, un autre État, la Géorgie, a fait la déclaration prévue à l'article 14. | UN | وأثناء الفترة المستعرَضة، قامت دولة أخرى بإصدار الإعلان المنصوص عليه في المادة 14، وهي: جورجيا. |
Pendant la période considérée, un autre État, la Bolivie, a fait la déclaration prévue à l'article 14. | UN | وأثناء الفترة المستعرَضة، قامت دولة أخرى بإصدار الإعلان المنصوص عليه في المادة 14، وهي بوليفيا. |
Pendant la période considérée, un autre État, le Kazakhstan, a fait la déclaration prévue à l'article 14. | UN | وفي أثناء الفترة المستعرضَة، أصدرت دولة أخرى، هي كازاخستان، الإعلان المنصوص عليه في المادة 14. |
Le Comité note également avec satisfaction à ce propos que l'État partie entend faire la déclaration prévue à l'article 14. | UN | كما تلاحظ اللجنة مع الارتياح، في هذا الصدد، عزم الدولة الطرف على إصدار الإعلان بموجب المادة 14. |
Le Comité constate que le Kazakhstan a fait la déclaration prévue à l'article 22 de la Convention le 21 février 2008. | UN | وتلاحظ اللجنة أن كازاخستان قدمت الإعلان المنصوص عليه في المادة 22 من الاتفاقية في 21 شباط/ فبراير 2008. |
24. Le Comité encourage l'État partie à envisager de faire la déclaration prévue à l'article 14 de la Convention. | UN | 24- وتشجع اللجنة الدولة الطرف على النظر في إمكانية إصدار الإعلان المنصوص عليه في المادة 14 من الاتفاقية. |
19. Le Comité encourage l'État partie à envisager de faire la déclaration prévue à l'article 14 de la Convention. | UN | 19- وتشجع اللجنة الدولة الطرف على النظر في إمكانية إصدار الإعلان المنصوص عليه في المادة 14 من الاتفاقية. |
D. États qui ont fait la déclaration prévue à l'article 41 du Pacte (48) | UN | دال - الدول التي أصدرت الإعلان المنصوص عليه في المادة 41 من العهد |
facultatifs et États qui ont fait la déclaration prévue à l'article 41 du Pacte à la date | UN | الاختياريين، والدول التي أصدرت الإعلان المنصوص عليه في المادة 41 من العهد، حتى 29 |
facultatifs et États qui ont fait la déclaration prévue à l'article 41 du Pacte à la date | UN | الاختياريين، والدول التي أصدرت الإعلان المنصوص عليه في المادة 41 من العهد، حتى 29 |
Pendant la période considérée, deux États supplémentaires ont fait la déclaration prévue à l'article 14. | UN | وأثناء الفترة المستعرضة، قامت دولتان أخريان بتقديم الإعلان المنصوص عليه في المادة 14. |
Pendant la période considérée, trois États supplémentaires ont fait la déclaration prévue à l'article 14: la Belgique, la République tchèque et la Yougoslavie. | UN | وأثناء الفترة قيد الاستعراض، قامت ثلاث دول أخرى بإصدار الإعلان المنصوص عليه في المادة 14، هي: بلجيكا، والجمهورية التشيكية، ويوغوسلافيا. |
D. États qui ont fait la déclaration prévue à l'article 41 du Pacte | UN | دال- الدول التي أصدرت الإعلان المنصوص عليه في المادة 41 من العهـد |
D. États qui ont fait la déclaration prévue à l'article 41 du Pacte 162 | UN | دال- الدول التي أصدرت الإعلان المنصوص عليه في المادة 41 من العهد 152 |
Pendant la période considérée, deux autres États ont fait la déclaration prévue à l'article 14: le Liechtenstein et le Venezuela. | UN | وأثناء الفترة المستعرَضة، قامت دولتان أخريان بتقديم الإعلان المنصوص عليه في المادة 14، وهما: فنـزويلا وليختنشتاين. |
En outre, quatre États parties avaient fait la déclaration prévue à l'article 21 seulement, ce qui portait à 56 le nombre total des déclarations faites en vertu de cet article. | UN | وعلاوة على ذلك، أصدرت أربع دول أطراف الإعلان المنصوص عليه في المادة 21 فقط، وبذلك بلغ العدد الإجمالي للإعلانات الصادرة بموجب تلك المادة 56 إعلانا. |
ÉTATS QUI ONT FAIT la déclaration prévue à l'article 41 | UN | البروتوكولين الاختياريين والدول التي أصدرت الإعلان المنصوص عليه في المادة |
Rappelons aux États parties à la Convention qu'il est souhaitable qu'ils fassent la déclaration prévue à l'article 22 concernant les communications individuelles. | UN | ونذكّر الدول الأطراف في الاتفاقية باستحسان إصدار الإعلان بموجب المادة 22 التي تنص على البلاغات الواردة من الأفراد. |
28. Le Comité encourage l'État partie à faire la déclaration prévue à l'article 14 afin de reconnaître que le Comité a compétence pour recevoir et examiner des communications. | UN | 28- تشجع اللجنة الدولة الطرف على إصدار الإعلان الاختياري المنصوص عليه في المادة 14 من الاتفاقية بشأن الاعتراف باختصاص اللجنة بتلقي شكاوى الأفراد والنظر فيها. |
Ils ont loué le Sénégal pour la régularité avec laquelle il présentait ses rapports en application de la Convention et pour avoir fait la déclaration prévue à l'article 14 de la Convention. | UN | وهنأوا السنغال على انتظامها في تقديم التقارير وفقا للاتفاقية وعلى إصدارها اﻹعلان الذي تنص عليه المادة ١٤ من الاتفاقية. |
Il a pris également note du fait que le Gouvernement pourrait envisager de faire la déclaration prévue à l'article 14 de la Convention. | UN | وأحاطت علما أيضا بالمعلومات التي مفادها أن الحكومة قد تنظر في إصدار إعلان بموجب المادة ١٤ من الاتفاقية. |
Obligation de coopération de l’État non partie qui fait la déclaration prévue à l’article 12, paragraphe 3 | UN | القاعدة 2-2 الالتزام بالتعاون مع الدولة غير الطرف التي تصدر الإعلان المنصوص عليه في الفقرة 3 من المادة 12 |
B. Etats qui ont fait la déclaration prévue à l'article 41 du Pacte (44) | UN | باء - الدول التي قدمت إعلانا في إطار المادة ١٤ من العهد )٤٤( |
Il a fait observer que Chypre avait fait la déclaration prévue à l'article 14 de la Convention et étudiait la possibilité de ratifier l'amendement au paragraphe 6 de l'article 8. | UN | وذكر أن قبرص قد أصدرت اﻹعلان الذي تقضي به المادة ١٤ من الاتفاقية، وهي تنظر في أمر التصديق على تعديل الفقرة ٦ من المادة ٨. |
Les États y sont notamment invités à ratifier la Convention, à retirer leurs réserves, à faire la déclaration prévue à l'article 14 et à présenter en temps voulu leur rapport au Comité. | UN | وتشمل هذه الأحكام الطلبات الموجهة إلى الدول للتصديق على الاتفاقية، وسحب تحفظاتها، وإصدار الإعلان المنصوص عليه بموجب المادة 14، وتقديم التقارير في حينها إلى لجنة القضاء على التمييز العنصري. |
C'était seulement pour des raisons techniques que la Pologne n'avait pas encore fait la déclaration prévue à l'article 14 par laquelle les Etats parties reconnaissent la compétence du Comité à cet égard. | UN | وقال إن اﻷسباب الفنية وحدها هي التي منعت بولندا حتى اﻵن من إصدار اﻹعلان المطلوب بموجب المادة ١٤ فيما يتعلق بالاعتراف باختصاص اللجنة في هذا الشأن. |
Elle a également demandé quelle suite avait été donnée aux recommandations du Rapporteur spécial sur la torture concernant la possibilité de faire la déclaration prévue à l'article 22 de la Convention contre la torture. | UN | وتساءلت ألمانيا عن متابعة توصية المقرر الخاص المعني بالتعذيب فيما يتعلق بإمكانية إصدار إعلان وفقاً للمادة 22 من اتفاقية مناهضة التعذيب. |
4. Etats qui ont fait la déclaration prévue à l'article 41 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques | UN | ٤- الدول التي قدمت إعلاناً بموجب المادة ١٤ من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية |
3. Une communication présentée au titre de l'article 32 de la Convention peut être soumise au Comité par un État partie qui prétend qu'un autre État partie ne s'acquitte pas de ses obligations au titre de la Convention, et qui a fait la déclaration prévue à l'article 32 de la Convention. | UN | 3- يجوز أن تُقدم البلاغ إلى اللجنة بموجب المادة 32 من الاتفاقية الدولة الطرف التي تدعي أن دولة طرفاً أخرى لا تفي بالتزاماتها بموجب الاتفاقية والتي تكون قد أصدرت إعلاناً وفقاً للمادة 32 من الاتفاقية. |
375. On note que l'État partie n'a pas fait la déclaration prévue à l'article 14 de la Convention. Certains membres du Comité ont demandé qu'il envisage la possibilité de faire cette déclaration. | UN | ٣٧٥ - ويلاحظ أن الدولة الطرف لم تصدر اﻹعلان الذي نصت عليه الفقرة ١٤ من الاتفاقية، وطلب بعض اﻷعضاء النظر في مدى إمكانية إصدار هذا اﻹعلان. |
290. Les membres ont suggéré que le Guatemala envisage de faire la déclaration prévue à l'article 14 de la Convention et d'accepter l'amendement apporté au paragraphe 6 de l'article 18 de la Convention concernant le financement des dépenses des membres du Comité. | UN | ٢٩٠ - واقترح اﻷعضاء أن تنظر غواتيمالا في أمر إصدار اﻹعلان المطلوب في المادة ١٤ من الاتفاقية وأن تنظر أيضا في أمر القبول بتعديل الفقرة ٤ من المادة ١٨ من الاتفاقية بشأن تمويل نفقات أعضاء اللجنة. |