"la déclaration universelle sur" - Traduction Français en Arabe

    • الإعلان العالمي بشأن
        
    • الإعلان العالمي المتعلق
        
    • بالإعلان العالمي بشأن
        
    • للإعلان العالمي بشأن
        
    • والإعلان العالمي بشأن
        
    • إعلان اليونسكو العالمي بشأن
        
    • والإعلان العالمي المتعلق
        
    • اﻹعلان العالمي للمجين
        
    • للإعلان العالمي المتعلق
        
    Il s'inscrit dans le prolongement de la Déclaration universelle sur la démocratie. UN ويستند هذا الدليل إلى الإعلان العالمي بشأن الديمقراطية.
    Par ailleurs, la Déclaration universelle sur la diversité culturelle est devenue le texte de référence d'une bonne partie des activités de l'UNESCO. UN وفي نفس الوقت أصبح الإعلان العالمي بشأن التنوع الثقافي أداة تسترشد بها اليونسكو في كثير من أعمالها.
    Rapport sur la Déclaration universelle sur le génome humain et les droits de l'homme UN تقرير عن الإعلان العالمي بشأن الجينوم البشري وحقوق الإنسان
    Document de travail sur la Déclaration universelle sur le génome humain et les droits de l'homme, en tant que contribution à la réflexion engagée par le Comité international de bioéthique sur le suivi de cette déclaration UN ورقة عمل بشأن الإعلان العالمي المتعلق بالمجين البشري وحقوق الإنسان كإسهام من اللجنة الفرعية في الجهد الفكري الذي تضطلع به اللجنة الدولية لأخلاقيات علوم الأحياء بشأن متابعة الإعلان العالمي
    la Déclaration universelle sur la démocratie, adoptée par les membres de l'UIP en 1997, a inspiré la plupart des actions de l'UIP en faveur de la consolidation de la démocratie. UN وكثيرا ما استرشد الاتحاد البرلماني الدولي في عمله من أجل توطيد الديمقراطية بالإعلان العالمي بشأن الديمقراطية الذي اعتمده أعضاء الاتحاد في عام 1997.
    L'intervenant, rappelant l'adoption par l'UNESCO en 2001 de la Déclaration universelle sur la diversité culturelle et en 2005 de la Convention sur la protection et la promotion de la diversité des expressions culturelles, a fait valoir que la tolérance induisait le respect. UN وذكر المتدخل في سياق تأكيده على اعتماد اليونسكو للإعلان العالمي بشأن التنوع الثقافي في عام 2001 واتفاقية حماية وتعزيز تنوع أشكال التعبير الثقافي في عام 2005 أن التسامح يفضي إلى الاحترام.
    L'idée d'établir un comité national de bioéthique afin de promouvoir les principes énoncés dans la Déclaration universelle sur le génome humain et les droits de l'homme a également été envisagée. UN ونُظر أيضاً في فكرة إنشاء لجنة وطنية تعنى بأخلاقيات علم الأحياء لتعزيز المبادئ الواردة في الإعلان العالمي بشأن المجين البشري وحقوق الإنسان.
    Rappelle que, comme le proclame la Déclaration universelle sur la diversité culturelle, nul ne peut invoquer la diversité culturelle pour porter atteinte aux droits de l'homme garantis par le droit international ni pour en limiter la portée; UN 4- يذكِّر بأنه وفقاً لما يرد في الإعلان العالمي بشأن التنوع الثقافي، لا يجوز لأحد أن يحتج بالتنوع الثقافي للتعدي على حقوق الإنسان التي يكفلها القانون الدولي، أو للحد من نطاقها؛
    Fort de cet espoir, le Nicaragua est le premier pays au monde à avoir souscrit à la Déclaration universelle sur le bien commun de la Terre nourricière et de l'humanité, que nous encourageons tous les pays du monde à adopter. UN وعلى هذا الأمل، كانت نيكاراغوا أول بلد في العالم وقَّع الإعلان العالمي بشأن المنفعة المشتركة لأمّنا الأرض والبشرية، وهي تدعو جميع بلدان العالم إلى توقيعه.
    Rappelant également sa résolution 53/152 du 9 décembre 1998, dans laquelle elle a fait sienne la Déclaration universelle sur le génome humain et les droits de l'homme, UN " وإذ تشير أيضا إلى قرارها 53/152 المؤرخ 9 كانون الأول/ديسمبر 1998 الذي أيـدت فيه الإعلان العالمي بشأن المادة الوراثية البشرية وحقوق الإنسان،
    Rappelant sa résolution 53/152 du 9 décembre 1998, dans laquelle elle a fait sienne la Déclaration universelle sur le génome humain et les droits de l'homme, UN " إذ تشير إلى قرارها 53/152 المؤرخ 9 كانون الأول/ديسمبر 1998، الذي اعتمدت به الإعلان العالمي بشأن المادة الوراثية البشرية وحقوق الإنسان،
    En novembre 2001, la Conférence générale de l'UNESCO a adopté la Déclaration universelle sur la diversité culturelle. UN ففي تشرين الثاني/نوفمبر 2001، اعتمد اليونسكو الإعلان العالمي بشأن التنوع الثقافي.
    Dans cet esprit, elle a adopté, en 1997, la Déclaration universelle sur la démocratie qui établit les principes fondamentaux de la démocratie et décrit les composantes et l'exercice d'un gouvernement démocratique. UN ومع مراعاة ذلك، اعتمد في عام 1997، الإعلان العالمي بشأن الديمقراطية الذي يحدد المبادئ الأساسية للديمقراطية ويصف مكونات الحكم الديمقراطي وممارسته.
    Pour réaliser cet objectif, il est impératif d'engager une action concertée au sein du système des Nations Unies afin de diffuser la Déclaration universelle sur la diversité culturelle et d'en mettre en œuvre le plan d'action. UN ولتحقيق ذلك، فإن مما هو في غاية الأهمية الاشتراك في عمل متضافر داخل منظومة الأمم المتحدة لتعميم الإعلان العالمي بشأن التنوع الثقافي وفي تنفيذ خطة العمل الخاصة به.
    Le rapport note la discrimination génétique dans les instruments juridiques internationaux et nationaux, notamment la Déclaration universelle sur le génome humain et les droits de l'homme et la Déclaration internationale sur les données génétiques humaines. UN ويشير التقرير إلى التمييز الوراثي في الصكوك القانونية الدولية والوطنية، ولا سيما الإعلان العالمي بشأن المجين البشري وحقوق الإنسان والإعلان الدولي بشأن البيانات الوراثية البشرية.
    11. En 1997, la Conférence générale de l'Organisation des Nations Unies pour l'éducation, la science et la culture (UNESCO) a adopté la Déclaration universelle sur le génome humain et les droits de l'homme. UN 11- اعتمد المؤتمر العام لليونيسكو، في عام 1997، الإعلان العالمي بشأن المجين البشري وحقوق الإنسان.
    4. Rappelle que, comme le proclame la Déclaration universelle sur la diversité culturelle, nul ne peut invoquer la diversité culturelle pour porter atteinte aux droits de l'homme garantis par le droit international ni pour en limiter la portée; UN 4- يشير إلى أنه، وفقاً لما ورد في الإعلان العالمي المتعلق بالتنوع الثقافي، لا يجوز لأحد أن يحتج بالتنوع الثقافي للتعدي على حقوق الإنسان التي يكفلها القانون الدولي، أو للحد من نطاقها؛
    4. Rappelle que, comme le proclame la Déclaration universelle sur la diversité culturelle, nul ne peut invoquer la diversité culturelle pour porter atteinte aux droits de l'homme garantis par le droit international ni pour en limiter la portée; UN 4- يشير إلى أنه، وفقاً لما ورد في الإعلان العالمي المتعلق بالتنوع الثقافي، لا يجوز لأحد أن يحتج بالتنوع الثقافي للتعدي على حقوق الإنسان التي يكفلها القانون الدولي، أو للحد من نطاقها؛
    La première touche la ratification en 2003 de la résolution sur le patrimoine culturel immatériel, et l'autre la Déclaration universelle sur la diversité culturelle, adoptée en 2001. UN تمثلت إحداهما في التصديق في عام 2003 على القرار المتعلق بالتراث الثقافي غير المادي، والأخرى في الإعلان العالمي المتعلق بالتنوع الثقافي الذي صدر في عام 2001.
    Comme indiqué dans les précédents rapports présentés à l'Instance, l'avant-projet de convention est élaboré conformément au Plan d'action pour la mise en œuvre de la Déclaration universelle sur la diversité culturelle, qui prévoit le développement d'un instrument juridique international sur la diversité culturelle. UN وكما سبق شرحه في التقارير السابقة المرفوعة إلى المنتدى جرى إعداد الاتفاقية الأولية وفقا لخطة العمل المتعلقة بالإعلان العالمي بشأن التنوع الثقافي والتي تدعو إلى وضع صك قانوني دولي بشأن التنوع الثقافي.
    De nombreux parlements ont utilisé les supports d'information qui leur avaient été fournis par l'UIP, notamment une affiche et un dépliant, ainsi qu'une nouvelle version de la Déclaration universelle sur la démocratie de 1997. UN 13 - واستخدمت عدة برلمانات المواد الإعلامية التي أتاحها لها الاتحاد البرلماني الدولي والتي تضمنت ملصقات وكتيبات وصيغة معاد تصميمها للإعلان العالمي بشأن الديمقراطية، لعام 1997.
    Notant les déclarations sur la diversité culturelle et la coopération culturelle internationale adoptées dans le cadre du système des Nations Unies, en particulier la Déclaration des principes de la coopération culturelle internationale et la Déclaration universelle sur la diversité culturelle adoptées par la Conférence générale de l'Organisation des Nations Unies pour l'éducation, la science et la culture en 1966 et 2001, respectivement, UN وإذ يلاحظ الإعلانات داخل منظومة الأمم المتحدة بشأن التنوع الثقافي والتعاون الثقافي الدولي، لا سيما إعلان مبادئ التعاون الثقافي الدولي والإعلان العالمي بشأن التنوع الثقافي، اللذين اعتمدهما المؤتمر العام لمنظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة في عامي 1966 و2001، على التوالي،
    Dans ce contexte, la Déclaration universelle sur la diversité culturelle (2001) met l'accent sur l'importance qu'il y a à asseoir le développement sur le savoir, les intérêts et les besoins exprimés des peuples. UN وتمشيا مع هذه النظرة، أكد إعلان اليونسكو العالمي بشأن التنوع الثقافي لعام 2001 أهمية استناد التنمية على معارف الناس، واهتماماتهم، وتصوراتهم لاحتياجاتهم.
    C'est pourquoi nous rendons hommage à cette Organisation, car elle a donné à toute la famille humaine des instruments qui aident à promouvoir les valeurs universelles énoncées tant dans la Charte des Nations Unies elle-même que dans la Déclaration universelle des droits de l'homme ou la Déclaration universelle sur la diversité culturelle. UN وعليه، فإننا نشيد بهذه المنظمة، التي زودت الأسرة الإنسانية بأسرها بالأدوات التي تمكننا من تعزيز القيم العالمية الواردة في أحكام ميثاق الأمم المتحدة والإعلان العالمي لحقوق الإنسان والإعلان العالمي المتعلق بالتنوع الثقافي.
    34. Le 11 novembre 1997, la Déclaration universelle sur le génome humain et les droits de l'homme a été unanimement adoptée par la 29ème Conférence générale de l'UNESCO; il s'agissait du premier instrument universel adopté dans le domaine de la biologie. UN ٤٣- في ١١ تشرين الثاني/نوفمبر ٧٩٩١، اعتمد المؤتمر العام التاسع والعشرون لليونسكو بالاجماع اﻹعلان العالمي للمجين البشري وحقوق اﻹنسان، الذي أصبح أول صك عالمي في مجال البيولوجيا.
    Ils ont noté avec satisfaction que l'entrée en vigueur de cette convention apporte une importante contribution à la communauté internationale pour la définition d'un cadre pour la Déclaration universelle sur la diversité culturelle. UN ولاحظوا مع الارتياح أن بدء نفاذ هذه الاتفاقية هو إسهام كبير من المجتمع الدولي في تحديد إطار للإعلان العالمي المتعلق بالتنوع الثقافي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus