"la décolonisation du sahara" - Traduction Français en Arabe

    • إنهاء استعمار الصحراء
        
    • إنهاء الاستعمار في الصحراء
        
    • بإنهاء الاستعمار في الصحراء
        
    • لإنهاء الاستعمار في الصحراء
        
    L'orateur exhorte le Gouvernement espagnol à collaborer avec la communauté internationale à la décolonisation du Sahara occidental qui demeure une colonie espagnole. UN وناشد حكومة اسبانيا أن تعمل مع المجتمع الدولي من أجل إنهاء استعمار الصحراء الغربية، التي لا تزال مستعمرة لاسبانيا.
    Cette machination, dont les auteurs se comptent sur les doigts de la main, impliquerait que la décolonisation du Sahara occidental ne pourrait se résoudre par l'exercice du droit à l'autodétermination et la doctrine des Nations Unies. UN يترتب على الحيلة التي يؤيّدها عدد لا يتجاوز أصابع اليد الواحدة أن إنهاء استعمار الصحراء الغربية لن يتم من خلال ممارسة الشعب الصحراوي لحقه في تقرير المصير وعلى أساس مبادئ الأمم المتحدة.
    Il prie instamment l'Organisation des Nations Unies de mettre fin à la tragédie actuelle et de procéder à la décolonisation du Sahara occidental. UN وحث الأمم المتحدة بشدة على إنهاء المأساة الحالية وتنفيذ إنهاء استعمار الصحراء الغربية.
    L'ONU doit également assurer la décolonisation du Sahara occidental. UN واختتم كلمته قائلاً إنه ينبغي أيضاً أن تضمن المنظمة إنهاء الاستعمار في الصحراء الغربية.
    la décolonisation du Sahara occidental doit se faire conformément au droit international et aux résolutions pertinentes du Conseil de sécurité et de l'Assemblée générale par un référendum sur l'autodétermination du peuple sahraoui. UN ويجب إنهاء الاستعمار في الصحراء الغربية بما يتفق مع القانون الدولي وقرارات مجلس الأمن والجمعية العامة ذات الصلة من خلال إجراء استفتاء حول تقرير مصير الشعب الصحراوي.
    Depuis 1965, l'Assemblée générale a maintes fois demandé la décolonisation du Sahara occidental, et réaffirmé le droit inaliénable du peuple sahraoui à l'autodétermination et à l'indépendance. UN ومنذ عام 1965، طالبت الجمعية العامة باستمرار، في قراراتها، بإنهاء الاستعمار في الصحراء الغربية وأعادت التأكيد على الحقوق غير القابلة للتصرف للشعب الصحراوي في تقرير المصير والاستقلال.
    17. La construction des capacités constitue un élément crucial de la décolonisation du Sahara occidental. UN 17 - وأضاف قائلاً إن بناء القدرات يعتَبر عنصراً هاماً للغاية لإنهاء الاستعمار في الصحراء الغربية.
    Le Front Polisario était persuadé que l'autorité morale et politique de l'Organisation des Nations Unies, qui lui vient de la responsabilité qu'elle a dans la décolonisation du Sahara occidental, ne céderait pas devant le défi marocain. UN وقد كانت جبهة البوليساريو تأمل في أن تتصدى سلطة اﻷمم المتحدة المعنوية والسياسية، المستمدة من مسؤوليتها عن إنهاء استعمار الصحراء الغربية، للتحدي المغربي.
    Néanmoins, cela a permis au Maroc de déclarer l'échec du plan de règlement et de poursuivre ses menées contre les efforts de l'ONU en faveur de la décolonisation du Sahara occidental. UN غير أن ذلك مكن المغرب من التصريح بأن خطة التسوية أخفقت ومن مواصلة جهوده لمعارضة الجهود التي تبذلها الأمم المتحدة من أجل إنهاء استعمار الصحراء الغربية.
    Bien que les tentatives marocaines de persuader l'ONU à renoncer au principe de l'autodétermination dans le cas de la décolonisation du Sahara occidental n'aient pas été couronnées de succès, le Maroc a officiellement informé le Secrétaire général et M. Baker qu'il rejetait définitivement le plan de paix. UN وعندما باءت بالفشل محاولات المغرب إقناع الأمم المتحدة بالتخلي عن مبدأ تقرير المصير بالنسبة لمسألة إنهاء استعمار الصحراء الغربية، أبلغ المغرب الأمين العام والسيد بيكر رسميا برفضه القاطع لخطة السلام.
    la décolonisation du Sahara occidental doit avoir lieu conformément au plan de règlement à la suite d'un référendum supervisé par l'ONU. UN 35 - ومضت قائلة إن إنهاء استعمار الصحراء الغربية يجب أن يحدث وفقا لخطة التسوية من خلال استفتاء تشرف عليه الأمم المتحدة.
    Le règlement de la décolonisation du Sahara occidental, toujours en attente d'un référendum, dont la réalisation est entravée par le Maroc, a fait l'objet d'une intervention orale, dénonçant la persistance de violations graves. UN وتطرقت مداخلة شفوية إلى تسوية إنهاء استعمار الصحراء الغربية، التي ما زالت تنتظر إجراء استفتاء يعرقل المغرب إجراءه، وأدانت استمرار الانتهاكات الجسيمة.
    M. Loza Aguirre (Membre du Parlement basque) espère que la décolonisation du Sahara occidental sera bientôt achevée. UN 29 - السيد لوزا أغوير (عضو برلمان إقليم الباسك): أعرب عن أمله في أن يتحقق بالكامل قريباً إنهاء استعمار الصحراء الغربية.
    M. González Vega ajoute qu'il est temps de mettre un terme aux souffrances du peuple sahraoui, dans les territoires occupés; la communauté internationale doit soutenir de manière très ferme la décolonisation du Sahara occidental, et un référendum sur l'autodétermination doit être organisé afin de permettre au peuple sahraoui de déterminer lui-même son avenir. UN وقد حان الوقت لإنهاء معاناة الشعب الصحراوي في الأراضي المحتلة؛ ويجب أن يدعم المجتمع الدولي بحزم إنهاء استعمار الصحراء الغربية، ويجب تنظيم استفتاء على تقرير المصير لتمكين الشعب الصحراوي من تقرير مستقبله هو.
    Alors que le Front POLISARIO a pleinement collaboré avec l'Envoyé personnel du Secrétaire général au cours de ces négociations, le Gouvernement marocain a montré qu'il n'avait nullement l'intention de respecter l'une quelconque des résolutions de l'Organisation des Nations Unies visant à obtenir la décolonisation du Sahara occidental. UN وعلى الرغم من أن جبهة البوليساريو قد تعاونت تعاونا تاما مع المبعوث الشخصي للأمين العام خلال هذه المفاوضات، فإن حكومة المغرب قد أظهرت أنه ليست لديها النية للامتثال لأي قرار من قرارات الأمم المتحدة الرامية إلى تأمين إنهاء استعمار الصحراء الغربية.
    L'intérêt porté par l'Algérie à la nouvelle offre de paix présentée par l'Envoyé personnel s'inscrit en droite ligne de l'appui qu'elle n'a cessé d'apporter depuis 1966 au parachèvement de la décolonisation du Sahara occidental pour qu'y soit enfin consacré le droit des peuples à disposer d'eux-mêmes inscrit dans la Charte des Nations Unies. UN والاهتمام الذي أبدته الجزائر بالعرض الجديد للسلام المقدم من المبعوث الشخصي ينسجم مع التأييد الذي قدمته منذ عام 1966 لتحقيق إنهاء استعمار الصحراء الغربية لكي يجري فيها في نهاية المطاف تكريس حق الشعوب في تقرير مصائرها الوارد في ميثاق الأمم المتحدة.
    la décolonisation du Sahara occidental est à l'ordre du jour de l'ONU depuis les années 60. Avec elle, c'est aujourd'hui la crédibilité de l'ONU et de son entreprise de décolonisation qui est en jeu. UN لقد أدرجت مسألة إنهاء الاستعمار في الصحراء الغربية منذ الستينات في جدول أعمال الأمم المتحدة، ولا تزال قضية توضع فيها مصداقية الأمم المتحدة وما تبذله من جهود لإنهاء الاستعمار على المحك.
    Après avoir été pendant plusieurs décennies à l'ordre du jour de la Commission, la décolonisation du Sahara occidental ne s'est pas concrétisée à l'issue de négociations directes organisées sous l'égide de l'ONU. UN 113 - وبعد أن ظلت مسألة إنهاء الاستعمار في الصحراء الغربية على جدول أعمال اللجنة لعدة عقود فإن هذا الأمر لم يتحقق عن طريق مفاوضات مباشرة ترعاها الأمم المتحدة.
    29. Le représentant du Frente Popular para la Liberación de Saguia el-Hamra y de Rio de Oro (Frente POLISARIO) a déclaré que la décolonisation du Sahara occidental était inscrite à l'ordre du jour de l'ONU depuis les années 60 et continuait à mettre en question la crédibilité de l'Organisation et à faire échec à ses efforts de décolonisation. UN 29 - وصرح ممثل الجبهة الشعبية لتحرير الساقية الحمراء ووادي الذهب (جبهة البوليساريو) أن إنهاء الاستعمار في الصحراء الغربية كان مدرجا على جدول أعمال الأمم المتحدة منذ الستينات وأنه لا يزال يمثل حالة تضع في المحك مصداقية المنظمة وجهودها لإنهاء الاستعمار.
    M. Rachid (Conseil consultatif pour le Sahara) dit que le dossier de la décolonisation du Sahara occidental aurait dû être clos lorsque l'armée espagnole s'en est retirée en 1975. UN 14 - السيد راشد (المجلس الاستشاري للصحراء): قال إنه كان يتعين إغلاق الملف المتعلق بإنهاء الاستعمار في الصحراء الغربية عندما انسحب الجيش الأسباني في عام 1975.
    En ce qui concerne la décolonisation du Sahara occidental, le Venezuela réitère son appui à la tenue d'un référendum juste et impartial dans un proche avenir. Il considère que le peuple sahraoui doit pouvoir exercer librement son droit inaliénable à décider de son propre destin et il engage les parties intéressées à coopérer avec le Secrétaire général et avec son Envoyé personnel pour trouver un règlement pacifique, juste et durable au conflit. UN وفيما يتعلق بإنهاء الاستعمار في الصحراء الغربية، قال إن وفد بلده يؤيد مجددا إجراء استفتاء نزيه ومحايد في المستقبل القريب، وإنه مقتنع بأنه لا بد من تمكين الشعب الصحراوي من أن يمارس بحرية حقه غير القابل للتصرف في تقرير مصيره، وحث الأطراف المعنية على التعاون مع الأمين العام ومبعوثه الخاص من أجل إيجاد حل سلمي وعادل ودائم للنـزاع.
    Les seuls trois moyens de procéder à la décolonisation du Sahara occidental sont l'association libre, l'intégration et l'indépendance, et non l'autonomie. UN وقالت إن الخيارات لإنهاء الاستعمار في الصحراء الغربية تقتصر على حرية الارتباط، أو الاندماج، أو الاستقلال، وليس الحكم الذاتي.
    C'est ainsi qu'un projet d'< < accord-cadre > > a été mis sur rail et qui constitue une grave dérive par rapport au processus convenu et à la démarche établie depuis plus de trois décennies par les Nations Unies pour la décolonisation du Sahara occidental. UN وهكذا، يروج لمشروع " اتفاق إطاري بشأن مركز الصحراء الغربية " ، يشكل انحرافا خطيرا عن العملية المتفق عليها والنهج الذي تتبعه الأمم المتحدة منذ أكثر من ثلاثة عقود لإنهاء الاستعمار في الصحراء الغربية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus