Les Forces nouvelles ont contesté, surtout, la procédure de nomination des ministres de la défense et de la sécurité intérieure par le Président Gbagbo. | UN | فقد اعترضت القوات الجديدة بصفة خاصة على الإجراء الذي اتبعه الرئيس غباغبو في تعيين وزيري الدفاع والأمن الداخلي. |
Précisément, les chefs de certains partis signataires de l'Accord, ainsi que la direction des forces de défense ivoiriennes, ont rejeté l'attribution des portefeuilles de la défense et de la sécurité intérieure aux Forces nouvelles. | UN | فعلى وجه التحديد، رفض قادة بعض الأطراف الموقعة على الاتفاق، بالإضافة إلى قادة قوات الدفاع الإيفوارية، إسناد منصبي وزير الدفاع والأمن الداخلي إلى القوات الجديدة. |
Par ailleurs, je demande également aux ministres en charge de la défense et de la sécurité intérieure de prendre sans délai toutes les mesures propres à la cessation de toute forme arbitraire de rafle, d'arrestation et de détention. | UN | ومن جهة أخرى، أطلب أيضا إلى وزيري الدفاع والأمن الداخلي الإسراع في اتخاذ جميع التدابير اللازمة لوقف أي شكل من أشكال حملات الاعتقال الجماعية والتوقيف والاحتجاز الاعتباطية. |
Des instructions furent donc données aux Ministres de la défense et de la sécurité intérieure, ainsi qu'aux chefs des forces de sécurité, afin que tout soit fait pour réprimer la manifestation. | UN | وأعطيت بالتالي تعليمات لوزيري الدفاع والأمن الداخلي وللقادة المختصين في قوات الأمن لاتخاذ كل التدابير التي يرونها ضرورية لقمع المظاهرة. |
Il y a également eu des changements structurels dans la politique budgétaire des États-Unis, comme les réductions d'impôts ou l'augmentation du budget de la défense et de la sécurité intérieure. | UN | وحدثت أيضا تغييرات هيكلية في السياسات الضريبية في الولايات المتحدة من قبيل التخفيضات في الضرائب وزيادة الإنفاق على الدفاع والأمن الداخلي. |
Il s'agissait notamment de la sécurité de leurs ministres, de la délégation des pouvoirs exécutifs nécessaires au Premier Ministre conformément à l'Accord de Linas-Marcoussis et de leur contestation de la procédure de nomination des ministres de la défense et de la sécurité intérieure par le Président Gbagbo. | UN | وتضمنت هذه المسائل التدابير المتعلقة بأمن الوزراء التابعين للقوات، ومسألة تفويض القدر الكافي من السلطة التنفيذية لرئيس الوزراء، تمشيا مع اتفاق لينا - ماركوسي، واعتراض القوات على العملية التي يتبعها الرئيس غباغبو في تعيين وزيري الدفاع والأمن الداخلي. |
À cet égard, il convient de rappeler que l'accord de cessez-le-feu du 17 octobre 2002 a été négocié sous les auspices de la CEDEAO tout comme l'Accord d'Accra II du 8 mars 2003 (voir S/2003/374, par. 28), qui prévoit les procédures à suivre pour surmonter l'impasse concernant la nomination des Ministres de la défense et de la sécurité intérieure. | UN | ويُذكر في هذا الصدد أن اتفاق وقف إطلاق النار المبرم في 17 تشرين الأول/أكتوبر 2002 تم التفاوض بشأنه تحت رعاية الجماعة الاقتصادية، وكذلك أيضا اتفاق أكرا الثاني المبرم في 7 آذار/مارس 2003 (انظر S/2003/374، الفقرة 28)، الذي يحدد إجراءات الخروج من حالة الجمود المحيطة بتعيين وزيري الدفاع والأمن الداخلي. |