iii) Renforcement des capacités du Ministère de la défense et des forces armées libyennnes | UN | ' 3` تحسين قدرات وزارة الدفاع والقوات المسلحة الليبية في مجال الحوكمة |
:: Il a été enregistré de nombreuses tentatives de pénétration des sites Internet officiels du Ministère de la défense et des forces armées de la République de Serbie; | UN | :: إجراء محاولات عديدة لاختراق المواقع الإلكترونية الرسمية الخاصة بوزارة الدفاع والقوات المسلحة لجمهورية صربيا؛ |
D'après les chiffres de décembre 2010, 15,9 % du personnel relevant du Ministère de la défense et des forces armées de la République de Croatie étaient des femmes. | UN | 132- ووفقا للبيانات المأخوذة من شهر كانون الأول/ديسمبر 2010، كان النساء يمثلن 15.9 في المائة من مجموع موظفي وزارة الدفاع والقوات المسلحة لجمهورية كرواتيا. |
:: Des logiciels antivirus appropriés sont utilisés à tous les niveaux des systèmes informatiques et télématiques du Ministère de la défense et des forces armées de la République de Serbie; | UN | :: استخدام البرمجيات الملائمة المضادة للفيروسات على جميع مستويات استخدام نظم المعلومات والاتصالات في وزارة الدفاع والقوات المسلحة لجمهورية صربيا |
Les maigres ressources nationales sont en effet détournées au profit du renforcement de la défense et des forces de sécurité. | UN | فالموارد الوطنية الشحيحة يجري تحويلها لكي تنفق على دعم الدفاع وقوات اﻷمن. |
iii) Les moyens du Ministère de la défense et des forces de défense libyennes sont renforcés | UN | ' 3` تحسين قدرات وزارة الدفاع وقوة الدفاع الليبية |
:: Les sites Internet officiels du Ministère de la défense et des forces armées de la République de Serbie sont continuellement protégés contre les attaques de pirates informatiques; | UN | :: مواصلة توفير الحماية من عمليات القرصنة التي تتعرض لها المواقع الإلكترونية الخاصة بوزارة الدفاع والقوات المسلحة لجمهورية صربيا |
- La loi nº 04/023 du 12 novembre 2004 concernant l'organisation de la défense et des forces armées. | UN | - القانون رقم 04/023 المؤرخ 12 تشرين الثاني/نوفمبر 2004 بشأن تنظيم الدفاع والقوات المسلحة. |
Selon les estimations, environ 25 000 tonnes de munitions et d'explosifs constituent un surplus par rapport aux besoins du Ministère de la défense et des forces armées du pays. | UN | وطبقا للتقديرات فإن هناك الآن نحو 000 25 طن من الذخائر والمتفجرات تفيض عن حاجة وزارة الدفاع والقوات المسلحة في البوسنة والهرسك. |
Il donnerait également des conseils sur la réforme et le développement du Ministère de la défense et des forces armées timoraises, ainsi que sur les affaires relatives aux anciens combattants. | UN | وستقدم الوحدة أيضا المشورة بشأن إصلاح وزارة الدفاع والقوات المسلحة التيمورية وتطويرهما، وكذلك فيما يتعلق بالمحاربين القدماء. |
Il n'existe actuellement aucune relation diplomatique militaire, aucun accord militaire bilatéral ni aucun accord de coopération entre les ministères de la défense et des forces armées de la République de Hongrie et la République islamique d'Iran. | UN | ولا توجد حالياً علاقات دبلوماسية عسكرية أو اتفاق أو تعاون عسكري ثنائي بين وزارتي الدفاع والقوات المسلحة لجمهورية هنغاريا وجمهورية إيران الإسلامية. |
Durant la période considérée, les Ministères de la défense et des forces armées de la Bosnie-Herzégovine ont poursuivi les efforts d'amélioration du contrôle et de la gestion des munitions du pays, de ses armes et des stocks d'explosifs. | UN | 99 - خلال الفترة المشمولة بالتقرير، واصلت وزارة الدفاع والقوات المسلحة في البوسنة والهرسك تعزيز الرقابة على مخزونات البلد من الذخيرة والأسلحة والمتفجرات وتحسين إدارتها. |
Récemment, lors de réunions des ministres de la défense des États baltes, il a été décidé de constituer un groupe de travail composé d'experts des ministères de la défense et des forces armées de ces États. | UN | 96 - وفي اجتماعات عقدت مؤخرا لوزارات الدفاع في دول البلطيق تقرر إنشاء فريق عامل يتكون من خبراء من وزارات الدفاع والقوات المسلحة في دول البلطيق. |
On compte 4 femmes à des postes de direction au Ministère de la défense et des forces armées (16 %), 2 militaires (colonelles) et 2 civiles. | UN | وهناك أربع مديرات في وزارة الدفاع والقوات المسلحة (16 في المائة)، اثنتان عسكريتان (برتبة عقيد) واثنتان مدنيتان. |
e) Les informations selon lesquelles le Ministère de la défense et des forces armées ne coopère pas pleinement; | UN | (ﻫ) التقارير التي تشير إلى عدم تعاون وزارة الدفاع والقوات المسلحة تعاوناً كاملاً؛ |
Le Comité invite également l'État partie à réexaminer les critères de la preuve applicables dans les affaires de violations et demande instamment à l'État partie de veiller à ce que le Ministère de la défense et des forces armées collabore pleinement aux enquêtes et communique sans délai aux autorités requérantes toutes les informations dont il dispose. | UN | وعلاوة على ذلك، تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى مراجعة المعايير التي يتعين استخدامها فيما يتعلق بالأدلة على حدوث الانتهاكات، وتحث الدولة الطرف على ضمان تعاون وزارة الدفاع والقوات المسلحة تعاوناً كاملاً والقيام، دون إبطاء، بتقديم كل المعلومات المتاحة إلى السلطات التي تطلبها. |
e) Les informations selon lesquelles le Ministère de la défense et des forces armées ne coopère pas pleinement; | UN | (ﻫ) التقارير التي تشير إلى عدم تعاون وزارة الدفاع والقوات المسلحة تعاوناً كاملاً؛ |
Le Comité invite également l'État partie à réexaminer les critères de la preuve applicables dans les affaires de violations et demande instamment à l'État partie de veiller à ce que le Ministère de la défense et des forces armées collabore pleinement aux enquêtes et communique sans délai aux autorités requérantes toutes les informations dont il dispose. | UN | وعلاوة على ذلك، تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى مراجعة المعايير التي يتعين استخدامها فيما يتعلق بالأدلة على حدوث الانتهاكات، وتحث الدولة الطرف على ضمان تعاون وزارة الدفاع والقوات المسلحة تعاوناً كاملاً والقيام، دون إبطاء، بتقديم كل المعلومات المتاحة إلى السلطات التي تطلبها. |
La participation d'enfants à des activités civiles et militaires du Ministère de la défense et des forces armées nationales, pourtant interdite par le Code de l'enfance et de l'adolescence (loi no 1098 de 2006), a été signalée dans plusieurs départements. | UN | ووردت تقارير عن قيام وزارة الدفاع والقوات المسلحة الكولومبية في عدة مقاطعات بإشراك الأطفال في عدة أنشطة مدنية - عسكرية، وهو إجراء تحظره مدونة حماية الطفل (القانون رقم 1098 لعام 2006). |
Des représentants de la société civile, du secteur de la défense et des forces de sécurité, des anciens combattants et des bailleurs de fonds ont été désignés pour siéger à la Commission en qualité d'observateurs. | UN | وتم تعيين مراقبين من ممثلي المجتمع المدني وقوات الدفاع وقوات الأمن وقدماء المحاربين والمانحين. |
Durant son second mandat, et à la suite de demandes répétées, le Groupe a reçu du Ministère de la défense et des forces de défense populaire de l'Ouganda des réponses incomplètes aux questions qu'il leur avait posées lors de son premier mandat. | UN | وحصل الفريق خلال ولايته الثانية، وبعد طلبات متكررة، على أجوبة ناقصة من وزارة الدفاع وقوة الدفاع الشعبية الأوغندية عن أسئلة كان قد طرحها عليهما خلال ولايته الأولى. |