"la défense nationale ou" - Traduction Français en Arabe

    • الدفاع الوطني أو
        
    • بالدفاع الوطني أو
        
    b) Les relations internationales, la défense nationale ou la sécurité publique; UN (ب) العلاقات الدولية أو الدفاع الوطني أو الأمن العام؛
    Le Ministère de la défense nationale ou un organisme relevant de lui assure la surveillance et le contrôle des armes selon les modalités déterminées par la loi. " UN ويعهد للوزارة المسؤولة عن الدفاع الوطني أو لهيئة تابعة لها بالإشراف على الأسلحة ومراقبتها بالطريقة التي يحددها القانون`.
    En Pologne, les décisions d'expulsion peuvent être exécutées immédiatement si la présence de l'étranger concerné menace la sécurité de l'État, la défense nationale ou l'ordre public ou est contraire de toute autre manière aux intérêts du pays. UN وبموجب تشريعات بلده، يمكن إنفاذ قرارات الطرد فورا إذا كان استمرار وجود أجنبي سيشكل تهديدا لأمن الدولة أو الدفاع الوطني أو النظام العام أو سيتعارض بغير ذلك مع مصالح البلد.
    b) Rassembler et détruire toutes les armes qui sont illégalement détenues ou ne sont pas nécessaires pour la défense nationale ou collective et la sécurité intérieure; UN )ب( جمع وتدمير جميع اﻷسلحة التي لا تخضع لحيازة مشروعة أو ليست مطلوبة ﻷغراض الدفاع الوطني أو الجماعي واﻷمن الداخلي؛
    Des objections concernant cette visite ne peuvent être faites que si celle—ci ne peut provisoirement pas avoir lieu pour des raisons liées à la défense nationale ou à la sûreté de l'État ou du fait de troubles graves à l'endroit où la visite doit avoir lieu. UN ولا يجوز إبداء هذه الاعتراضات في صدد الزيارة إلا على أساس عدم إمكان إتمامها مؤقتاً لأسباب تتعلق بالدفاع الوطني أو الأمن العام أو وجود اضطراب خطير في المكان الذي ستتم زيارته.
    En vertu de l'article 51 de la loi fédérale sur les armes à feu et explosifs, les munitions destinées à l'usage exclusif de l'armée de terre, de la marine et de l'aviation, sont achetées par l'organisme désigné par le Président de la République et dans les conditions fixées par le Ministère de la défense nationale ou le Ministère de la marine, selon le cas. UN وطبقا للمادة 51 من القانون الفيدرالي للأسلحة النارية والمتفجرات، لا يقوم ببيع الخراطيش التي يقتصر استخدامها على الجيش والبحرية والقوات الجوية سوى المؤسسة الرسمية التي يحددها رئيس الجمهورية، وبالشروط المبينة في التكليفات الصادرة عن وزارة الدفاع الوطني أو وزارة البحرية، حسب مقتضى الحال.
    e) Remplacer les mots " la défense ou la sécurité nationales " par les mots " la défense nationale ou l'intérêt national " . UN (ﻫ) والإشارة إلى " الدفاع الوطني أو المصلحة الوطنية " بدلا من " الدفاع الوطني أو الأمن الوطني " .
    La Directive ne s'applique pas non plus aux activités menés principalement dans l'intérêt de la défense nationale ou de la sécurité internationale ni aux activités dont l'unique objet est d'assurer la protection contre les catastrophes naturelles. UN 464- كما أنها لا تنطبق أيضاً على الأنشطة التي يكون الغرض الرئيسي منها هو خدمة الدفاع الوطني أو الأمن الدولي. ولا على الأنشطة التي يكون الغرض الوحيد منها هو توفير الحماية من الكوارث الطبيعية.()
    44. Il a été dit qu'il fallait prévoir des garanties appropriées pour qu'un abus massif de la force par un État n'échappe pas au champ d'application de la convention, par exemple dans les cas où les forces armées estimaient que leur comportement servait les intérêts de la défense nationale, ou dans les cas d'occupation militaire ou d'occupation de zones contestées. UN ٤٤ - وأعرب عن رأي يقول بضرورة توفير الضمانات اللازمة حتى لا تستثنى من نطاق الاتفاقية إساءة دولة من الدول استعمال القوة بصورة واسعة النطاق، كما هو اﻷمر مثلا في الحالات التي ترى فيها القوات المسلحة أن سلوكها يخدم مصلحة الدفاع الوطني أو في حالات الاحتلال العسكري أو احتلال مناطق متنازع عليها.
    Il a également fait observer qu'en ne communiquant pas des informations ayant trait à l'instance ou durant celle-ci au motif qu'elles pourraient être préjudiciables aux relations internationales, à la défense nationale ou à la sécurité nationale, on ne respectait pas entièrement les prescriptions de l'article 14 du Pacte. UN وأشارت اللجنة أيضا إلى أنّ عدم الكشف عن معلومات ذات صلة بالإجراءات أو أثناءها، يكون من شأنها الإضرار بالعلاقات الدولية أو الدفاع الوطني أو الأمن القومي، قد لا يمثل تقيدا تاما بأحكام المادة 14 من العهد().
    Dans cette espèce, les juges Anzilotti et Huber ont soutenu que s'il y a conflit entre les devoirs imposés par la défense nationale ou la neutralité d'une part et ceux résultant de conventions dans des matières comme le commerce et les communications, l'intention des parties doit avoir été de traiter les seconds comme étant de moindre importance. UN ففي تلك القضية، ذهب القاضيان أنزيليوتي وهوبر إلى القول ' ' إذا كانت واجبات الدفاع الوطني أو الحياد تتعارض مع الواجبات الناشئة عن الاتفاقيات في مجال من قبيل التجارة والاتصالات، فإنه يتعين أن تكون نية الأطراف قد انصرفت إلى اعتبار الواجبات الأخيرة أقل أهمية من الأولى``().
    6. Les exceptions aux règles énoncées au paragraphe 1, préconisées par certaines délégations pour des commandes publiques de faibles montants (voir document A/AC.261/3/Rev.1, note de bas de page 80), devraient également être prévues pour certaines administrations liées à la défense nationale ou à la sécurité publique. UN 6- ينبغي أيضا تطبيق استثناءات من القواعد الواردة في الفقرة 1، حسبما اقترحه بعض الوفود في حالات المشتريات العمومية التي تنطوي على مبالغ صغيرة (انظر الوثيقة A/AC.261/3/Rev.1، الحاشية السفلى 80)، وذلك على بعض الهيئات المعيّنة المشمولة في الدفاع الوطني أو الأمن العام.
    Il convient toutefois de signaler que le Code du travail, à l'article 217, dispose: < < le présent livre et le suivant ne sont pas applicables aux fonctionnaires des entreprises publiques relevant du Ministère de la défense nationale ou qui sont rattachés à l'État par l'intermédiaire de ce Ministère > > . UN وبالرغم من ذلك، تجدر الإشارة إلى أنه طبقاً للمادة 217 من قانون العمل: " لا ينطبق هذا الفرع والفرع الذي يليه على موظفي مؤسسات الدولة الملحقين بوزارة الدفاع الوطني أو مرتبطين بالحكومة من خلال هذه الوزارة " .
    Les avis étaient partagés concernant la souveraineté nationale, des experts de pays développés affirmant qu'à l'exception des activités relatives à la défense nationale ou de celles qui peuvent mettre en danger la santé publique, les restrictions imposées à l'actionnariat étranger ne sont pas justifiées. UN واختلفت الآراء بشأن السيادة الوطنية، حيث أكد الخبراء من البلدان المتقدمة أن فرض قيود على الملكية الأجنبية أمر مبرر فقط في حالة الأنشطة المتصلة بالدفاع الوطني أو الأنشطة يمكن أن تشكل خطراً على الصحة العامة.
    13) Le Comité note avec inquiétude que les modifications apportées à la loi sur la preuve par la loi antiterroriste (art. 38) concernant la nondivulgation de renseignements qui pourraient être préjudiciables aux relations internationales, à la défense nationale ou à la sécurité nationale, dans le cadre ou au cours de procédures notamment pénales, ne respectent pas entièrement les prescriptions de l'article 14 du Pacte. UN (13) وتحيط اللجنة علماً مع القلق بأن التعديلات التي أدخلت على القانون الكندي المتعلق بالإدلاء بالشهادة، بموجب قانون مكافحة الإرهاب (المادة 38) والمتعلقة بعدم الكشف عن معلومات تتعلق بالدعاوى القضائية أو بسير الإجراءات خلالها، بما في ذلك الدعاوى الجنائية، ويكون من شأنها أن تلحق الضرر بالعلاقات الدولية أو تضر بالدفاع الوطني أو الأمن الوطني، لا تمتثل بالكامل لمتطلبات المادة 14 من العهد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus