Mme Selva Morel de Acevedo, Défenseur adjointe au pénal, Ministère de la défense publique | UN | سيلفا موريل دي أسيفيدو، نائبة محامي الدفاع الجنائي، وزارة الدفاع العام |
Cette même loi établit que les enfants et adolescents ont droit à la défense publique. | UN | وينص هذا القانون على أن للأطفال والمراهقين الحق في الدفاع العام. |
Le SPT souligne également que la défense publique doit être indépendante du point de vue fonctionnel et autonome du point de vue budgétaire pour pouvoir s'acquitter efficacement de son travail. | UN | كما تكرر اللجنة الوطنية لمنع التعذيب تأكيد وجوب تمتع هيئة الدفاع العام بالاستقلال الوظيفي والاستقلال الذاتي في شؤون الميزانية كي تتمكن من أداء عملها بكفاءة. |
Défense assurée par l'unité de la défense publique en matière pénale | UN | المساعدة القانونية من وحدة المحامي العام |
Il s'agit également, selon M. Tourabi, d'assurer une armée disciplinée, contrôlée par Dieu et l'État, ceci pour la défense publique. | UN | والمقصود منه بالطبع، كما يقول السيد الترابي، هو إنشاء جيش منضبط يخضع لله وللدولة، وهو جيش للدفاع العام. |
Réviser le dispositif de la défense publique pénale et éliminer les limites actuelles (par. 79) | UN | النظر في نظام الدفاع الحكومي وإزالة العوائق التي تعوق عمل المدافعين الحكوميين (الفقرة 79) |
Mme Noyme Yore, Défenseur général, bureau de la défense publique Pouvoir législatif | UN | السيدة نويمي يور، محامية عامة، بهيئة الدفاع العام |
Le SPT a été informé des contraintes de budget et de personnel qui touchaient directement la défense publique. | UN | وقد أخبرت اللجنة الفرعية بالقيود المفروضة على الميزانية وملاك الموظفين التي يرزح تحتها مكتب الدفاع العام. |
Le bureau de la défense publique devrait fonctionner en toute indépendance et disposer d'un budget propre. | UN | وتؤكد اللجنة الفرعية أن مكتب الدفاع العام ينبغي أن يكون مستقلاً من الناحيتين الوظيفية والمالية. |
Le Mexique a indiqué que l'Institut fédéral de la défense publique garantissait le droit à un avocat commis d'office dans les affaires pénales, dans le but d'aider les personnes défavorisées à accéder à la justice, de surmonter les inégalités sociales, de sauvegarder les droits de l'homme et de renforcer le respect de la légalité. | UN | وأفادت المكسيك أن المعهد الاتحادي للدفاع العام يضمن الحق في الدفاع العام في القضايا الجنائية بغية تمكين السكان المحرومين من التقاضي وتخطّي التفاوتات الاجتماعية وصون حقوق الإنسان وترسيخ سيادة القانون. |
Source: Rapports du Département de la défense publique pour les années 2002 à 2004. | UN | المصدر: تقارير مكتب الدفاع العام للسنوات 2002-2004. |
L'Institut de la défense publique offre également des programmes de formation et de sensibilisation culturelle aux procureurs et à tous ceux qui traitent de questions juridiques. | UN | 22 - وذكرت أن معهد الدفاع العام يوفِّر أيضا برامج التدريب والتوعية الثقافية للمدعين العامين والعاملين في الأوساط القانونية. |
À titre d'exemple, il suffit de visiter les locaux des deux organes pour voir combien les ressources sont inégalement réparties: le parquet dispose de plusieurs bâtiments avec des installations modernes alors que le service de la défense publique occupe un étage du tribunal. | UN | فعلى سبيل المثال، تكفي زيارة منشآت كل من الهيئتين لتتضح عدم المساواة في توزيع الموارد بينهما؛ فبينما تحظى النيابة العامة بالعديد من المباني المجهّزة تجهيزاً حديثاً، يظل مقر هيئة الدفاع العام في طابق واحد من قصر المحاكم. |
37. Le SPT a appris qu'en novembre 2008 la Chambre des députés avait été saisie d'un projet de loi portant organisation de la défense publique. | UN | 37- كما أُبلغت اللجنة الوطنية لمنع التعذيب بأنه في تشرين الثاني/نوفمبر 2008 عُرض على مجلس النواب مشروع قانون أساسي بشأن الدفاع العام. |
Il insiste sur le fait que le Bureau de la défense publique doit avoir une indépendance fonctionnelle et une autonomie budgétaire. | UN | وتؤكد اللجنة الفرعية أن مكتب المحامي العام ينبغي أن يكون مستقلا من الناحيتين الوظيفية والمالية. |
Notre cible au bureau de la défense publique est comme un super méchant... | Open Subtitles | أن هدفنا , في مكتب المحامي العام كشخص شرير خارق , دون أي نقطة ضعف |
Dans un système pénal accusatoire, il est essentiel d'avoir un cadre d'organisation qui garantisse une véritable égalité des armes entre la défense publique et le ministère public et d'établir des règles de procédure pour la présentation des arguments contraires. | UN | ومن الضروري في الإجراءات الجنائية الحضورية كفالة التكافؤ الفعلي لوسائل الدفاع بين المحامي العام والادعاء العام ووضع قواعد إجرائية للمرافعة. |
L'État a prévu un important budget pour engager le personnel nécessaire à la défense publique. | UN | وخصصت الدولة ميزانية كبيرة لتوظيف المحامين اللازمين للدفاع العام. |
285. Depuis sa création en 1995, le Service de défense publique est présent dans plusieurs districts judiciaires, où des défenseurs sont en permanence disponibles pour représenter les détenus, en tout état de la procédure, et où des représentants sont chargés auprès des différents tribunaux de rendre plus efficace la procédure de désignation des conseils d'office en application de la Loi sur la défense publique, 5755-1995. | UN | 285- ومنذ إنشاء مكتب الدفاع الحكومي عام 1995 افتتح هذا المكتب مكاتب قضائية عديدة له، بها مدافعون مستعدون للدفاع عن المحتجزين في جميع مراحل احتجازهم كما أنهم ممثلون في مختلف المحاكم من أجل زيادة الكفاءة في عملية تعيين مدافع عن المحتجزين الذين لهم الحق في مدافع بموجب القانون سالف الذكر. |
Il a enfin été fait mention de la coordination des activités relatives aux droits de l'homme au sein de l'Institut de la défense publique pénale en tant qu'organisme chargé de surveiller l'application de l'ensemble des mesures prises pour éliminer toute forme de discrimination raciale. | UN | وأخيرا، أُشيرَ إلى جهاز تنسيق شؤون حقوق الإنسان في معهد الدفاع الجنائي العام بوصفه الوكالة المسؤولة عن رصد تنفيذ جميع التدابير الرامية إلى القضاء على أي شكل من أشكال التمييز العنصري. |
Dans ce cas, l'État doit garantir au citoyen une aide juridictionnelle, apportée par le bureau de la défense publique, créé spécialement à cette fin. | UN | وفي هذه الحالة، يتوجب على الدولة تأمين المساعدة القانونية للمواطن عن طريق مكتب أمين المظالم البرازيلي المنشأ خصيصاً لهذا الغرض. |
g) Un séminaire sur le rôle de la défense publique dans la prévention de la torture, organisé à São Paulo en mars 2012 par le Bureau du Défenseur public de l'État de São Paulo; | UN | (ز) آذار/مارس 2012: حلقة دراسية حول " دور نظام الدفاع العام في منع التعذيب " عُقدت في ساو باولو ونظمها مكتب محامي المساعدة القضائية التابع لولاية ساو باولو؛ |