S'agissant du paragraphe 3 de l'article en question, on a exprimé l'avis que la liste qui y figurait précisait utilement la définition contenue au paragraphe 2. | UN | وقد أعرب بصدد الفقرة ٣ من المادة عن رأي مفاده أن القائمة التي تتضمنها تلك الفقرة توضح على نحو مفيد التعريف الوارد في الفقرة ٢. |
Ils ont approuvé, de façon générale, la définition contenue à l'article 4 de ce Code de conduite. | UN | وقد حظي التعريف الوارد في المادة ٤ من المدونة بتأييد واسع. |
Le statut de réfugié est accordé aux demandeurs qui répondent à la définition contenue dans la Convention des Nations Unies relative au statut des réfugiés (1951). | UN | ويُمنح مركز اللاجئ لطالبي اللجوء الذين ينطبق عليهم التعريف الوارد في اتفاقية الأمم المتحدة الخاصة بمركز اللاجئين. |
Conformément à la définition contenue dans le paragraphe 7 du projet d'article premier, la qualité de " partie exécutante maritime " ne pourrait être reconnue à un transporteur intérieur que si celui-ci fournissait ou s'engageait à fournir ses services exclusivement dans une zone portuaire. | UN | ووفقا للتعريف الوارد في الفقرة 7 من مشروع المادة 1، لا يعتبر الناقل الداخلي طرفا منفذا بحريا إلا إذا كان يؤدي، أو يتعهد بأن يؤدي، خدماته حصرا داخل منطقة الميناء. |
la définition contenue dans les lois adoptées ultérieurement a pris pour modèle la jurisprudence de la Cour européenne de Justice et les directives de l'Union européenne dans le but d'interdire la discrimination directe et indirecte, le harcèlement et le harcèlement sexuel. | UN | والتعريف الوارد في التشريع اللاحق وضع على غرار سوابق قضائية من محكمة العدل الأوروبية وتوجيهات الاتحاد الأوروبي بغية حظر التمييز والتحرش والتحرش الجنسي سواء بطريقة مباشرة أو غير مباشرة. |
La Coalition a également constaté que les Principes et lignes directrices ne contenaient pas des objectifs clairs sur des points importants tels que la définition de la traite qui, à son avis, est différente de la définition contenue dans le Protocole contre la traite. | UN | كما يرى الائتلاف أن المبادئ والمبادئ التوجيهية تفتقر إلى ولاية واضحة بشأن نقاط هامة مثل تعريف الاتجار الذي يختلف، في رأيها، عن التعريف الوارد في بروتوكول منع الاتجار. |
21. À cet égard, le Rapporteur spécial a traité dans ses rapports précédents des problèmes posés par la définition contenue à l'article 47 du Protocole additionnel I aux Conventions de Genève de 1949. | UN | 21- وفي هذا الصدد أشار المقرر الخاص في تقارير سابقة إلى المشاكل التي يطرحها التعريف الوارد في المادة 47 من البروتوكول الإضافي الأول الملحق باتفاقيات جنيف لعام 1949. |
la définition contenue dans la directive relative à l'emballage est recommandée car elle est un peu plus détaillée. | UN | 31 - ويوصَى باستخدام التعريف الوارد في التوجيه الخاص بالتعبئة، لأنه أشمل قليلاً. |
Le projet de code pénal révisé contenait une définition de la torture et autres actes de violence inhumains ou dégradants, qui était conforme à la définition contenue dans la Convention contre la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants. | UN | ويشمل المشروع الحالي لقانون العقوبات المنقح تعريفاً للتعذيب وغيره من أفعال العنف المهينة للبشر، يتماشى مع التعريف الوارد في اتفاقية مناهضة التعذيب. |
En ce qui concerne la définition contenue dans l'annexe, elle a suggéré la suppression des crochets entourant le mot " illicites " et le remplacement des termes " services sexuels " par " activités sexuelles " , ce qui était la terminologie utilisée dans la Convention relative aux droits de l'enfant. | UN | وفيما يخص التعريف الوارد في المرفق، اقترحت أيضا حذف اﻷقواس المعقوفة المدرجة حول تعبير " غير مشروعة " ، وأن يستعاض عن عبارة " خدمات جنسية " بعبارة " أنشطة جنسية " تمشيا مع اتفاقية حقوق الطفل. |
1. Concernant le crime de génocide, les participants, se référant à la définition contenue dans la Convention pour la prévention et la répression du crime de génocide, recommandent d'éviter des spéculations politiciennes et de ne pas banaliser ce crime contre l'humanité. | UN | ١ - فيما يتعلق بجريمة إبادة اﻷجناس، يوصي المشتركون، بعد أن أشاروا إلى التعريف الوارد في اتفاقية منع جريمة إبادة اﻷجناس وقمعها، بتجنب مزايدات السياسيين وعدم التهوين من شأن هذه الجريمة ضد اﻹنسانية. |
26. Les participants ont estimé que, de façon générale, la définition contenue à l'article 4 devait servir de base aux travaux futurs, mais qu'il y aurait lieu de prendre en compte les modifications mentionnées ci—dessus lors de la mise au point finale de la définition. | UN | ٦٢- واتفق المشتركون على أن التعريف الوارد في المادة ٤ يمكن أن يُستخدم، بوجه عام، كأساس للعمل المقبل، على أن تؤخذ في الاعتبار التعديلات المشار اليها أعلاه لدى وضع الصيغة النهائية للتعريف. |
Néanmoins, ce dernier ayant conclu que la notion de torture devait être définie plus précisément, le Ministère de la justice va étudier la question et le Code pénal sera modifié de façon à couvrir tous les éléments de la définition contenue dans la Convention contre la torture. | UN | ولكن بالنظر إلى أن هذه اللجنة خلصت إلى ضرورة تحديد مفهوم التعذيب على نحو أدق، ستدرس وزارة العدل المسألة وسيتم تعديل القانون الجنائي ليشمل جميع العناصر التي ينطوي عليها التعريف الوارد في اتفاقية مناهضة التعذيب. |
Bien que, selon la définition contenue dans le projet de directive 2.6.1, une objection soit une déclaration unilatérale, il est tout à fait possible que plusieurs États ou/et plusieurs organisations internationales formulent conjointement une objection. | UN | 85 -ورغم أن الاعتراض يكون إعلانا انفراديا()، حسب التعريف الوارد في مشروع المبدأ التوجيهي 2-6-1، فمن الممكن تماما أن تشترك عدة دول و/أو منظمات دولية في تقديم اعتراض. |
Cependant, d'autres délégations ont fait leur la définition contenue dans la recommandation 1, qui souligne clairement l'intention de l'État et qui indique également qu'un acte unilatéral pourrait produire d'autres effets juridiques tels que le fait de retenir ou d'acquérir des droits. | UN | 164 - بيد أن وفودا أخرى أيدت التعريف الوارد في التوصية 1 الذي ركز بوضوح على نية الدولة، وأشارت إلى أن الفعل الانفرادي قد يحدث آثارا قانونية أخرى من قبيل الاحتفاظ بالحقوق واكتسابها. |
S'agissant de la recommandation 3, on a indiqué que le fait de déterminer les actes unilatéraux sur lesquels les projets d'articles seraient proposés rendrait la définition contenue dans la recommandation 1 plus ou moins inutile. | UN | 168 - وفي ما يتعلق بالتوصية 3، فقد ذُكر بأن تحديد الأفعال الانفرادية التي تُقترح لأجلها مشاريع المواد سوف يفقد التعريف الوارد في التوصية 1 جدواه نوعا ما. |
Si l'exactitude de la mesure est importante sur le plan méthodologique et que les chiffres phares ont indubitablement suscité une prise de conscience, on peut se demander si tous les incidents isolés devraient être considérés comme des cas de violence à l'égard des femmes au sens de la définition contenue dans la Déclaration sur l'élimination de la violence à l'égard des femmes. | UN | ومع أن دقة القياس أمر هام من الناحية المنهجية، وأن الأرقام الرئيسية أسهمت بدون شك في إذكاء الوعي، فإن السؤال الذي يبقى مطروحاً هو ما إذا كانت جميع الحوادث المنفردة ينبغي أن تُعتبر عنفاً ضد المرأة يندرج في التعريف الوارد في إعلان القضاء على العنف ضد المرأة. |
Il convient que la définition contenue dans l'article 87(b) du Code pénal n'est pas satisfaisante. | UN | واتفق على أن التعريف الوارد في المادة 87(ب) من القانون الجنائي غير مُرضٍ. |
Selon la définition contenue dans la Convention contre la torture, quatre éléments sont nécessaires pour qu'un acte soit qualifié de torture: premièrement, l'acte inflige une douleur ou des souffrances aiguës, physiques ou mentales; deuxièmement, le critère de l'intention; troisièmement, l'objectif spécifique et enfin, l'implication d'un agent de l'État, au moins par consentement tacite. | UN | ووفقاً للتعريف الوارد في اتفاقية مناهضة التعذيب لا بد من توافر أربعة عناصر حتى يمكن وصف عمل ما بأنه تعذيب: أولاً أن ينتج عنه ألم أو عذاب شديد، جسدياً كان أم عقلياً؛ وثانياً عنصر القصد؛ وثالثاً الغرض المعين؛ وأخيراً اشتراك موظف رسمي، على الأقل بالسكوت. |
45. Conformément à la définition contenue dans le Protocole de Palerme de 2007, la loi contre la traite des personnes et le trafic illicite des migrants a été approuvée. | UN | 45- أُقر قانون مكافحة الاتجار بالبشر وتهريب المهاجرين(80)، وذلك وفقاً للتعريف الوارد في بروتوكول باليرمو لعام 2007. |
Au nombre de ces mesures, l'ajout à la législation nationale de la définition de la traite des personnes, considérée comme une infraction grave au sens de la définition contenue dans la Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée, qui incrimine la traite à l'échelle nationale et prévoit des circonstances aggravantes comme la participation à une organisation criminelle. | UN | وشملت وتشمل هذه التدابير إضافة تعريف الاتجار بالأشخاص في التشريعات الوطنية، وتصنيف الاتجار بالأشخاص على أنه جريمة خطيرة وفقا للتعريف الوارد في اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية، وتجريم الاتجار المحلي وتحديد ظروف مشددة للعقوبة مرتبطة بالمشاركة في منظمة إجراميةتنظيم إجرامي. |
Cette dernière, si elle complète la définition contenue à l'article 47 du Protocole additionnel I aux Conventions de Genève de 1949, n'est pas pleinement satisfaisante et ne contient pas tous les éléments qui permettraient d'identifier un mercenaire en toute certitude. | UN | والتعريف الوارد في المادة 1 من الاتفاقية الدولية، في الوقت الذي يوسع فيه التعريف الوارد في المادة 47 من البروتوكول الإضافي الأول الملحق باتفاقيات جنيف المعقودة في عام 1949، غير مرضٍ بالكامل، ولا يتضمن العناصر التي تمكّن من تحديد هوية المرتزق حتماً. |