"la définition de ces" - Traduction Français en Arabe

    • تعريف هذه
        
    • تحديد هذه
        
    • تحديد تلك
        
    • بتعريف هذه
        
    • تعريف تلك
        
    • تعريف هذين
        
    • تحديد اﻷصول
        
    Le Gouvernement envisage d'étendre la définition de ces infractions à celles motivées par l'intolérance religieuse. UN وتعتزم الحكومة توسيع نطاق تعريف هذه الجرائم بحيث يشمل الجرائم التي يسببها التطرف الديني.
    Quels critères, quels indicateurs ? la définition de ces indicateurs et critères doit d'abord tenir compte du phénomène de la désertification et de sa perception. UN فأي معايير وأي مؤشرات نختار؟ إن تعريف هذه المؤشرات والمعايير يجب أن يُراعي في المقام الأول ظاهرة التصحر وإدراكها.
    Toutefois, les pays en développement n'ont pas toujours participé à la définition de ces normes. UN بيد أن البلدان النامية لم تشرك دائما في تحديد هذه المعايير.
    la définition de ces compétences a permis de disposer d'un guide utile pour l'évaluation et la sélection des candidats et qui a déjà servi dans la sélection aux postes de directeur principal. UN وقد وفر تحديد هذه الاختصاصات دليلا مفيدا لتقييم المرشحين واختيارهم، وطبق في عملية الاختيار لمواقع المديرين الإداريين.
    En outre, aucun objectif ne traite de la création d'emplois valorisants, il n'est pas question de la participation de nos peuples ancestraux aux processus de formulation des politiques nationales et la définition de ces objectifs ne s'appuie pas sur une approche multiculturelle. UN وتتضمن أوجه القصور تلك، بشكل خاص، الفشل في دراسة الأسباب الهيكلية للمشاكل، وإغفال حقوق الإنسان، وغياب أي هدف يتعلق بخلق فرص العمل اللائق، واستبعاد شعوبنا الأصلية من عملية رسم السياسات العامة وانعدام النهج المتعدد الثقافات في تحديد تلك الأهداف.
    Pour ce qui est des réserves aux traités, la CDI a adopté sept projets de directive sur la définition de ces réserves. UN أما فيما يخص موضوع التحفظات على المعاهدات فقد اعتمدت اللجنة سبعة مشاريع مبادئ توجيهية تتصل بتعريف هذه التحفظات.
    Étant donné que les règles de l'organisation peuvent aussi être la source d'une obligation juridique dont la violation constitue un acte internationalement illicite au sens du paragraphe 2 de l'article 9, la définition de ces règles doit être abordée avec équilibre et prudence. UN ونظراً لأن قواعد أية منظمة يمكن أيضاً أن تكون هي المصدر لمنظمة دولية، ويشكِّل الإخلال بها ارتكاب فعل غير مشروع دولياً بمقتضى الفقرة 2 من مشروع المادة 9، يتطلب الأمر اتخاذ نهج يتسم بالتوازن والحذر إزاء تعريف تلك المواد.
    Il va de soi que des politiques saines et une bonne gouvernance favorisent le développement, mais la définition de ces termes, elle, est moins évidente. UN ومن البديهي أن تشجع السياسات الصحيحة وأساليب الحكم الجيد التنمية، لكن تعريف هذين المصطلحين ليس بالأمر اليسير.
    Le deuxième est de procéder au même ajout à la sixième ligne du paragraphe 1 du dispositif, qui a pour objet de préciser la définition de ces crimes, étant donné qu'il ont des points communs avec le crime passionnel. UN وأوضح أن الغرض من هذا التعديل هو إيضاح تعريف هذه الجريمة لأنها تشترك في بعض السمات مع الجرائم المرتكبة بفورة غضب.
    Le premier donne la définition de ces crimes aux fins du Code. UN وتتضمن الفقرة اﻷولى تعريف هذه الجرائم ﻷغراض هذه المدونة.
    Si l’introduction de la notion de mesures conservatoires semble constituer une solution adéquate, la définition de ces mesures demeure problématique. UN ورغم أن طرح مفهوم تدابير الحماية المؤقتة يبدو حلا كافيا، فإن تعريف هذه التدابير لا يزال يعد مشكلة.
    On trouvera dans le présent document les textes officieux du Président concernant la définition des crimes les plus graves et une compilation des propositions et suggestions faites par les délégations en ce qui concerne la définition de ces crimes. UN ملاحظة: تضم هذه الورقة النصوص غير الرسمية المقدمة من الرئيس المتعلقة بتعريف الجرائم اﻷساسية وتجميعا للاقتراحات والمقترحات التي قدمتها الوفود بشأن تعريف هذه الجرائم.
    Commentaire : la définition de ces catégories ainsi que les critères présidant à l'établissement d'une distinction sont présentés dans l'annexe IV. Une étude préliminaire a été entreprise pour veiller à l'application cohérente de ces critères. UN التعليق: يرد تعريف هذه الفئات، وكذلك معايير توزيعها، في المرفق 4. وقد أجري استعراض أولي يكفل الاتساق في تطبيق تلك المعايير.
    la définition de ces substances donnée dans le Protocole est plus large que celle figurant dans la Convention internationale sur la responsabilité et l'indemnisation pour les dommages liés au transport par mer de substances nocives et potentiellement dangereuses. UN ويعتبر تعريف هذه المواد في البروتوكول أوسع نطاقا من تعريفها في الاتفاقية الدولية المتعلقة بالمسؤولية والتعويض عن الضرر الناجم عن نقل المواد الخطرة والضارة عن طريق البحر.
    Il y a de nombreux chevauchements dans la définition de ces trois moteurs, qui sont actuellement distincts, et dans l'établissement de rapports les concernant, ce qui se comprend. UN ويتم تحديد هذه العوامل المحفزة الثلاثة، المنفصلة عن بعضها حاليا، والإبلاغ عنها، بتداخل كبير يمكن فهم أسبابه.
    la définition de ces principes communs devrait résulter d'un processus participatif et partagé et non d'une vision imposée de l'extérieur. UN ورأت أن تحديد هذه المبادئ المشتركة ينبغي أن ينتج عن عملية تقاسـم ومشاركة وليس عن رؤيــة مفروضـة.
    Toutes les parties prenantes doivent participer dans la même mesure à la définition de ces buts et indicateurs. UN وينبغي إشراك جميع أصحاب المصالح بالتساوي في تحديد هذه الغايات.
    la définition de ces critères a reposé sur des données techniques et scientifiques complexes. UN واقتضى تحديد هذه المعايير الاستعانة ببيانات تقنية وعلمية معقدة.
    la définition de ces indicateurs serait considérablement facilitée par un examen minutieux des indicateurs proposés dans le document A/AC.241/INF.4. UN وعملية تحديد تلك المؤشرات يمكن أن يساعد عليها إلى حد كبير الاستعراض السليم للمؤشرات المقترح في الوثيقة A/AC.241/INF.4.
    21. Il faudra élaborer la définition des crimes relevant de la compétence de la cour à une étape ultérieure de la rédaction du statut. Le projet de code des crimes contre la paix et la sécurité de l'humanité, adopté en 1996 par la Commission du droit international, ne saurait que servir de base pour les travaux futurs consacrés à la définition de ces crimes. UN ٢١ - وتابعت قائلة إنه سيلزم وضع تعريف للجرائم الواقعة في نطاق صلاحيات المحكمة في مرحلة لاحقة من صياغة النظام اﻷساسي، أما مشروع مدونة الجرائم المخلة بسلم اﻹنسانية وأمنها، الذي اعتمدته لجنة القانون الدولي في عام ١٩٩٦، فلا يصلح سوى أن يشكل أساسا للعمل المقبل فيما يتعلق بتعريف هذه الجرائم.
    Elle souligne la nécessité d'étendre la compétence de la Cour aux crimes d'agression et espère que les membres du Comité préparatoire pourront parvenir à un accord sur la définition de ces crimes, en considérant spécialement que les travaux des délégations sont fondés sur des instruments juridiques adoptés au plan international. UN وشددت على ضرورة إدراج جريمة العدوان في اختصاص المحكمة، وأعربت عن أملها في أن يتوصل أعضاء اللجنة التحضيرية إلى اتفاق بشأن تعريف تلك الجريمة، على أن تراعى بصفة خاصة أن مداولات الوفود ترتكز على صكوك قانونية اعتمدت على صعيد دولي.
    Il importerait bien entendu de convenir de la définition de ces termes. UN ومن الهام بالطبع، الاتفاق على تعريف هذين المصطلحين.
    Certains systèmes juridiques laissent une grande latitude aux parties pour la définition de ces derniers. UN وفي بعض النظم القانونية ، يمنح الطرفان حرية كبيرة في تحديد اﻷصول التي يمكن تقديمها بصفة ضمان .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus