"la définition de l'expression" - Traduction Français en Arabe

    • تعريف مصطلح
        
    • تعريف عبارة
        
    • تعريف تعبير
        
    • لتعريف مصطلح
        
    • وتعريف عبارة
        
    • إن تعريف
        
    • ومن السمات الهامة لتعريف
        
    • بتعريف مصطلح
        
    2. Aux fins du principe 9, la définition de l'expression " État de lancement " donnée dans ledit principe est applicable. UN 2- لأغراض المبدأ 9، ينطبق تعريف مصطلح " الدولة القائمة بالإطلاق " بصيغته الواردة في ذلك المبدأ.
    2. Aux fins du principe 9, la définition de l'expression " État de lancement " donnée dans ledit principe est applicable. UN 2- لأغراض المبدأ 9، ينطبق تعريف مصطلح " الدولة القائمة بالإطلاق " بصيغته الواردة في ذلك المبدأ.
    Elle est aussi préoccupée par la définition de l'expression " forces armées d'un État " , qui figure au paragraphe 2. UN كما يساور وفده قلق إزاء تعريف مصطلح " القوات العسكرية للدولة " المستخدم في الفقرة 2.
    Cette démarche place la définition de l'expression < < un monde plus sûr > > et le concept global de sécurité internationale au centre d'une réflexion philosophique approfondie. UN وهذا، بدوره، يضع تعريف عبارة " عالم أكثر أماناً " ، ومفهوم الأمن الدولي بمجمله، في محور تدقيق فلسفي مكثف جديد.
    a) Les principes généraux de la responsabilité internationale, dont le plus important est la < < définition > > de l'expression < < État lésé > > , énoncés au chapitre I (chap. I, art. 36 à 40); UN (أ) بيان بالمبادئ العامة، وأهمها " تعريف " عبارة " الدولة المضرورة " (الفصل الأول، المواد 36-40)؛
    la définition de l'expression " produit similaire " a souvent donné lieu à controverse. UN وكان تعريف تعبير " المنتجات المماثلة " موضع نزاع في مناسبات كثيرة.
    Une délégation a demandé des précisions sur la définition de l'expression " mise en oeuvre " , telle qu'elle figurait dans le texte du projet. UN وطلب وفد توضيحا لتعريف مصطلح " تنفيذ " الوارد في نص المشروع.
    c) Les mécanismes de révocation des juges, la définition de l'expression < < en cas de faute professionnelle ou d'incapacité > > , et le mode de constatation de la faute professionnelle ou l'incapacité dans une situation donnée; UN (ج) آليات تنحية القضاة رسميا، وتعريف عبارة " لأسباب تتعلق بسوء السلوك أو عدم الكفاءة " وطرق تحديد تلك الأسباب في حالة معينة؛
    17. la définition de l'expression " État de l'aquifère " à l'article 2 est trop limitée. UN 17 - وقال إن تعريف " دولة طبقة المياه الجوفية " الوارد في مشروع المادة 2، محدود للغاية.
    2. Aux fins du principe 9, la définition de l'expression " État de lancement " donnée dans ledit principe est applicable. UN 2- لأغراض المبدأ 9، ينطبق تعريف مصطلح " الدولة القائمة بالإطلاق " بصيغته الواردة في ذلك المبدأ.
    Le Gouvernement algérien approuve l'intention de la CNUDCI de renvoyer la définition de l'expression " biens de consommation " au Groupe de travail VI. UN وقال إن حكومته تؤيد اللجنة فيما اعتزمته من إحالة تعريف مصطلح " البضائع الاستهلاكية " إلى الفريق العامل السادس.
    38. De l'avis général, il y avait lieu de préciser la définition de l'expression " personnel des Nations Unies " qui figurait au paragraphe 1 de l'article premier, étant donné la diversité des situations dans lesquelles pourrait se trouver le personnel en question. UN ٣٨ - واعتبر أن تعريف مصطلح " موظفو اﻷمم المتحدة " في الفقرة ١ من المادة ١ يحتاج عموما الى توضيح نظرا لتنوع الحالات التي يمكن لهؤلاء الموظفين أن يشتركوا فيها.
    Cette question est également étroitement liée au problème de la définition de l'expression " populations/peuples autochtones " . UN " وتتصل القضية السابقة اتصالاً وثيقاً بمسألة تعريف مصطلح " السكان الأصليين/الشعوب الأصلية " .
    33. Mme Motoc, se référant à la définition de l'expression " ordre public " donnée par les Principes de Syracuse, se demande s'il est judicieux d'utiliser des sources autres que la jurisprudence du Comité. UN 33- السيدة موتوك، تساءلت في معرض إشارتها إلى تعريف مصطلح " النظام العام " في مبادئ سيراكيوزا، عن الحكمة في استخدام مصادر أخرى غير الآراء السابقة للجنة.
    Le paragraphe 4 de l'article 1 indique que la définition de l'expression < < substance réglementée > > exclut < < toute substance de cette nature si elle se trouve dans un produit manufacturé autre qu'un contenant servant au transport ou au stockage de la substance > > ; UN وتشير الفقرة 4 من المادة 1 إلى أن تعريف مصطلح " المادة الخاضعة للرقابة " يستبعد " أية مادة خاضعة للرقابة أو خليط يحتوي عليه أي منتج مصنَّع بخلاف حاوية تستخدم لنقل تلك المادة أو تخزينها " ؛
    Rappelant une intervention faite par l'observateur du Bureau international du Travail au cours de la première semaine de la session au sujet de la définition de l'expression " peuples autochtones " , il a dit que cette question ne relevait pas de la compétence du secrétariat de l'OIT. UN وأشار الممثل إلى مداخلة قدّمها مراقب مكتب العمل الدولي خلال اﻷسبوع اﻷول من الدورة بشأن تعريف عبارة " الشعوب اﻷصلية " . وقال إن البيان تخطّى صلاحية أمانة مكتب العمل الدولي.
    On a par ailleurs estimé qu'il fallait, dans la définition de l'expression < < forme écrite > > , tenir compte de l'évolution notable des modes de communication au cours des dernières années. UN وتم الإعراب عن رأي مؤداه أن تعريف عبارة " الشكل الكتابي " ينبغي أن تؤخذ فيه في الاعتبار التطورات الهامة التي حدثت في مجال الاتصالات في السنوات الأخيرة.
    119. Selon une opinion largement partagée, la variante A devrait être conservée, en attendant les résultats des discussions futures concernant la définition de l'expression " message de données " figurant dans le projet d'article 5. UN 119- وذهب رأي نال تأييدا واسعا إلى أنه ينبغي الابقاء على الخيار ألف، إلى حين اجراء المناقشة المقبلة بشأن تعريف عبارة " رسالة بيانات " الوارد في مشروع المادة 5.
    Une des principales inquiétudes tient au fait que dans la définition de l'expression < < personne infiltrée > > figurant dans l'ordonnance no 1650 il est fait référence à la nécessité d'être titulaire d'un permis pour se trouver en Cisjordanie, alors qu'aucune disposition législative ne définit ce qu'est un tel permis. UN وأحذ دواعي القلق الرئيسية أن تعريف تعبير " متسلل " الوارد في الأمر رقم 1650 يشير إلى تصريح يشترط الحصول عليه للمكوث في الضفة الغربية مع أن هذا التصريح غير معرَّف في القانون.
    Une délégation a demandé des précisions sur la définition de l'expression " mise en oeuvre " , telle qu'elle figurait dans le texte du projet. UN وطلب وفد توضيحا لتعريف مصطلح " تنفيذ " الوارد في نص المشروع.
    c) Les mécanismes de révocation des juges, la définition de l'expression < < en cas de faute professionnelle ou d'incapacité > > , et le mode de constatation de la faute professionnelle ou de l'incapacité dans une situation donnée ; UN (ج) آليات تنحية القضاة رسميا، وتعريف عبارة " لأسباب تتعلق بسوء السلوك أو عدم الكفاءة " وطرق تحديد تلك الأسباب في حالة معينة؛
    57. M. KEINAN (Israël) dit que l'un des aspects les plus controversés de la deuxième partie du projet d'articles sur la responsabilité des Etats (A/54/10, chap. V) est la définition de l'expression " Etat lésé " . UN 57 - السيد كينان (إسرائيل): قال إن تعريف الدولة المضرورة من أكثر الجوانب المثيرة للخلاف في الباب الثاني من مشاريع المواد المتعلقة بمسؤولية الدول (الفصل الخامس من الوثيقة A/54/10).
    16) la définition de l'expression < < règles de l'organisation > > à l'alinéa b est importante en ce qu'elle donne un poids considérable à la pratique. UN 16) ومن السمات الهامة لتعريف " قواعد المنظمة " في الفقرة الفرعية (ب) إعطاء وزنٍ كبيرٍ للممارسة.
    41. Le Conseil a examiné le tableau établi par le Groupe d'experts des méthodes pour la définition de l'expression < < CDM project activities under a programme of activities > > (activités de projets au titre du MDP comprises dans un programme d'activités). UN 41- ونظر المجلس في جدول القضايا المتعلقة بتعريف مصطلح " أنشطة مشاريع آلية التنمية النظيفة في إطار برنامج أنشطة " الذي أعده فريق المنهجيات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus