L'État partie devrait mettre la définition de la torture figurant dans sa législation interne en conformité avec l'article premier de la Convention. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تجعل تعريف التعذيب في التشريعات الوطنية متفقاً مع المادة 1 من الاتفاقية. |
L'État partie devrait mettre la définition de la torture figurant dans sa législation interne en conformité avec l'article premier de la Convention. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تجعل تعريف التعذيب في التشريعات الوطنية متفقاً مع المادة 1 من الاتفاقية. |
C'est pourquoi, dans de nombreux cas, le volet relatif à la discrimination de la définition de la torture figurant dans la Convention contre la torture offre une justification supplémentaire pour poursuivre les auteurs de viol et de violences sexuelles sous le chef de torture. | UN | وتبعا لذلك، فإنه في كثير من الحالات يوفر عنصر التمييز الوارد في تعريف التعذيب في اتفاقية التعذيب أساساً إضافيا للمقاضاة على جرائم الاغتصاب والعنف الجنسي باعتبارها من أعمال التعذيب. |
Or, ni la simple détention, ni la détention accompagnée d’interrogatoires ne correspondent pas à la définition de la torture figurant dans la Convention car les souffrances qu’elles pourraient causer n’ont pas le caractère délibéré ou intentionnel ni le degré de gravité nécessaires. | UN | وتدفع الدولة الطرف بعدم توافر الدرجة اللازمة من اﻹصرار أو القصد ولا الدرجة الكافية من شدة اﻷلم في الاحتجاز في حد ذاته، أو في الاحتجاز والاستجواب، بحيث يقع ضمن نطاق تعريف التعذيب الوارد في الاتفاقية. |
Le Comité est également préoccupé par la définition de la torture figurant dans le Code pénal de l'État partie, qui semble autoriser des interprétations diverses par les autorités judiciaires et de police. | UN | كما يساور اللجنة قلق إزاء تعريف التعذيب الوارد في القانون الجنائي للدولة الطرف، والذي يسمح، فيما يبدو، بتفسيره تفسيرات مختلفة من قبل السلطات القضائية والسلطات المعنية بإنفاذ القوانين. |
Toutefois, il note avec préoccupation que la définition de la torture figurant dans le Code pénal n'est pas entièrement conforme à celle qui est donnée à l'article premier de la Convention puisqu'elle ne prévoit pas expressément les infractions commises par un agent de la fonction publique ou toute autre personne agissant à titre officiel ou à son instigation ou avec son consentement exprès ou tacite. | UN | بيد أنها تلاحظ مع القلق أن تعريف التعذيب الوارد في القانون الجنائي لا يتوافق تماماً مع التعريف الوارد في المادة الأولى من الاتفاقية، وذلك لكونه لا ينص صراحة على الجرائم التي يرتكبها موظف من الموظفين العامين أو أي شخص آخر يتصرف بصفة رسمية أو بتحريض من جهة رسمية أو بموافقة صريحة أو ضمنية منها. |
Les participants se sont penchés sur le traitement des personnes handicapées, en particulier dans les contextes institutionnels, et ont examiné la mesure dans laquelle il relevait de la définition de la torture figurant dans la Convention contre la torture. | UN | ونظرت الحلقة الدراسية في موضوع معاملة الأشخاص ذوي الإعاقة، ولا سيما في السياقات المؤسسية، وناقشت مدى تطابقها مع تعريف التعذيب المنصوص عليه في اتفاقية مناهضة التعذيب. |
Elle souhaitait savoir quelles mesures étaient prises pour que la définition de la torture figurant dans le Code pénal soit conforme à celle énoncée dans la Convention contre la torture et pour que la torture soit érigée en infraction par le Code pénal militaire. | UN | وتساءلت عن التدابير المتخذة لجعل تعريف التعذيب في قانون العقوبات متماشياً مع أحكام اتفاقية مناهضة التعذيب، ولتجريم التعذيب في القانون الجنائي العسكري. |
La Chambre d'appel a constaté que la définition de la torture figurant dans la Convention contre la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants, y compris en ce qu'elle traite des agents de la fonction publique, reflète l'état du droit international coutumier. | UN | ورأت دائرة الاستئناف أن تعريف التعذيب في اتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من أشكال العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، الذي يشمل شرط الموظف العام يعكس ما ورد في القانون الدولي العرفي. |
Il s'est également dit préoccupé par la définition de la torture figurant dans le Code pénal de l'État partie, qui semble autoriser les autorités judiciaires et les responsables de l'application des lois à lui donner des interprétations différentes. | UN | وأعربت اللجنة أيضا عن قلقها إزاء تعريف التعذيب في القانون الجنائي للدولة الطرف، الذي يسمح فيما يبدو بمختلف التأويلات من جانب السلطة القضائية وسلطات إنفاذ القوانين. |
7. Le Comité note que, en dépit de ses précédentes recommandations, la définition de la torture figurant dans le Code pénal n'est pas complètement conforme à l'article premier de la Convention, puisqu'elle ne porte toujours que sur certaines formes de discrimination au lieu de faire référence à toute forme de discrimination. | UN | 7- تلاحظ اللجنة أنه على الرغم من توصياتها السابقة، فإن تعريف التعذيب في القانون الجنائي لا يتمشى بالكامل مع أحكام المادة 1 من الاتفاقية، لأنه لا يزال يعدد الأفعال التي تستند إلى بعض الأشكال المحددة للتمييز فقط بدلاً من الإشارة إلى أي شكل من أشكال التمييز. |
Il s'est également dit préoccupé par la définition de la torture figurant dans le Code pénal ouzbek et a fait état des allégations selon lesquelles les actes de torture et les mauvais traitements infligés aux prisonniers seraient chose courante et les agents de l'État partie responsables de ces actes peu nombreux à être accusés, poursuivis et condamnés. | UN | وأعربت اللجنة عن قلقها إزاء تعريف التعذيب في مدونة الإجراءات الجنائية لأوزبكستان. إضافة إلى ذلك، أشارت اللجنة إلى الادعاءات المتعلقة باتساع نطاق تعذيب المحتجزين وإساءة معاملتهم وقلة عدد المسؤولين الذين اتهموا وحوكموا وأدينوا بسبب ارتكاب تلك الأفعال. |
Il fait valoir que l'on ne peut pas déduire du libellé de l'article premier que la définition de la < < torture > > figurant dans cet article s'applique à l'isolement cellulaire pendant la détention avant jugement. | UN | وتذكر أنه لا يمكن أن يُستنتج من المادة 1 أن الاحتجاز السابق للمحاكمة في سجن انفرادي يقع، مبدئياً، ضمن تعريف " التعذيب " في المادة 1. |
Le Comité contre la torture a souligné que la définition de la torture figurant dans le Code pénal n'était pas pleinement conforme à celle énoncée dans la Convention contre la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants. | UN | 24- لاحظت لجنة مناهضة التعذيب أن تعريف التعذيب في القانون الجنائي لا يمتثل بالكامل لاتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة. |
Toutefois, il note avec préoccupation que la définition de la torture figurant dans le Code pénal n'est pas entièrement conforme à celle qui est donnée à l'article premier de la Convention puisqu'elle ne prévoit pas expressément les infractions commises par un agent de la fonction publique ou toute autre personne agissant à titre officiel ou à son instigation ou avec son consentement exprès ou tacite. | UN | بيد أنها تلاحظ مع القلق أن تعريف التعذيب الوارد في القانون الجنائي لا يتوافق تماماً مع التعريف الوارد في المادة الأولى من الاتفاقية، وذلك لكونه لا ينص صراحة على الجرائم التي يرتكبها موظف من الموظفين العامين أو أي شخص آخر يتصرف بصفة رسمية أو بتحريض من جهة رسمية أو بموافقة صريحة أو ضمنية منها. |
31. L'Argentine a noté que la définition de la torture figurant dans la Convention contre la torture n'avait pas été incorporée dans le droit interne et a demandé quelles mesures étaient prises pour corriger cette situation. | UN | 31- وأشارت الأرجنتين إلى أن بوروندي لم تدرج في تشريعاتها المحلية تعريف التعذيب الوارد في اتفاقية مناهضة التعذيب، واستفسرت عن الخطوات المتخذة لتصحيح الوضع. |
Toutefois, il note avec préoccupation que la définition de la torture figurant dans le Code pénal n'est pas entièrement conforme à celle qui est donnée à l'article premier de la Convention puisqu'elle ne prévoit pas expressément les infractions commises par un agent de la fonction publique ou toute autre personne agissant à titre officiel ou à son instigation ou avec son consentement exprès ou tacite. | UN | بيد أنها تلاحظ مع القلق أن تعريف التعذيب الوارد في قانون العقوبات لا يتوافق تماماً مع التعريف المقدم للمادة الأولى من الاتفاقية، وذلك لكونه لا ينص صراحة على الجرائم التي يرتكبها موظف من الموظفين العامين أو أي شخص آخر يتصرف بصفة رسمية أو بتحريض من جهة رسمية أو بموافقة صريحة أو ضمنية منها. |
la définition de la torture figurant dans la Convention contre la torture a ainsi été intégrée dans l'article 78 du Code pénal en 2003, qui incrimine la < < torture par un agent de l'État > > . | UN | وبصفة خاصة، فإن تعريف " التعذيب " الوارد في اتفاقية مناهضة التعذيب قد أُدرج في عام 2003 في المادة 78 من القانون الجنائي التي تتناول جريمة " التعذيب على يدي موظف حكومي " . |
5. En 2004, le Comité contre la torture (CAT) a recommandé d'incorporer dans la législation nationale la définition de la torture figurant dans la Convention et d'ériger les actes de torture en infractions spécifiques. | UN | 5- وفي عام 2004، أوصت لجنة مناهضة التعذيب بإدراج تعريف التعذيب الوارد في الاتفاقية في القانون الداخلي وبتوصيف التعذيب كجريمة محدَّدة(21). |
14. Le Comité contre la torture a regretté que la définition de la torture figurant dans le Code pénal ne reprenne pas complètement tous les éléments contenus à l'article premier de la Convention, notamment en ce qui concerne la discrimination. | UN | 14- أعربت لجنة مناهضة التعذيب عن أسفها لأن تعريف التعذيب الوارد في القانون الجنائي لا يعكس بالكامل جميع العناصر الواردة في المادة 1 من الاتفاقية، ولا سيما فيما يتعلق بالتمييز(49). |
7. Le Ministère de la justice a entrepris d'élaborer un amendement au Code pénal afin d'harmoniser la définition de la torture figurant dans ce texte avec celle de la Convention contre la torture. | UN | 7- وشرعت وزارة العدل في صياغة نص معدل للقانون الجنائي من أجل مواءمة تعريف التعذيب المنصوص عليه في هذا النص، مع التعريف الذي ورد في اتفاقية مناهضة التعذيب. |