"la définition de vienne" - Traduction Français en Arabe

    • تعريف فيينا
        
    • لتعريف فيينا
        
    • التعريف الوارد في اتفاقيات فيينا
        
    • التعريف الوارد في اتفاقية فيينا
        
    • للتعريف الوارد في اتفاقية فيينا
        
    ii) Les positions doctrinales contemporaines vis-à-vis de la définition de Vienne UN ' ٢ ' المواقف الفقهية المعاصرة من تعريف فيينا
    Ces déclarations constituent des réserves au sens de la définition de Vienne. UN وتشكل هذه البيانات تحفظات ضمن معنى تعريف فيينا.
    C’est peut-être pour cela que les commentaires de la définition de Vienne, postérieurs à 1969, sont, dans l’ensemble, plutôt positifs. UN ولعل هذا ما جعل التعليقات على تعريف فيينا اللاحقة لعام ١٩٦٩ إيجابية في مجموعها إلى حد ما.
    Le but de ce projet de directive est de lever toute ambiguïté et d’éviter toute controverse au sujet de cette pratique très répandue qui consacre une interprétation assez large de la définition de Vienne. UN ويرمي مشروع المبدأ التوجيهي هذا إلى إزالة الغموض وتجنب أي خلاف بشأن هذه الممارسة المنتشرة جدا والتي تعطي تفسيرا واسعا إلى حد ما لتعريف فيينا.
    Néanmoins, selon le Rapporteur spécial, certains problèmes persistants continuaient à se poser et c'était là que la Commission pouvait faire oeuvre utile en précisant et en complétant la définition de Vienne. UN بيد أنه، لا تزال هناك وفقا للمقرر الخاص، بعض المشاكل الملحﱠة التي يمكن للجنة أن تفعل بشأنها شيئا مفيدا وذلك بتوضيح التعريف الوارد في اتفاقيات فيينا واستكماله.
    À ces divers points de vue, elles répondent aux trois premiers critères dégagés par la définition de Vienne : UN ومن مختلف وجهات النظر هذه، إنها تنطبق على المعايير الثلاثة اﻷولى المستخلصة من خلال تعريف فيينا:
    Ils ont relevé que c'était l'application de l'ensemble du traité qui était exclue entre la partie auteur de la déclaration et la partie non reconnue et non des dispositions particulières de celui-ci, ce qui ne correspondait pas à la lettre de la définition de Vienne. UN وأشار اﻷعضاء إلى أن تطبيق المعاهدة بكاملها هو ما يستبعد بين الطرف المصدر لﻹعلان والطرف غير المعترف به وليس أحكاما معينة من هذه المعاهدة، الشيء الذي لا يتطابق حرفيا مع تعريف فيينا.
    Adhérer strictement à la formule " certaines dispositions " , qui figurait dans la définition de Vienne, lui paraissait par trop formaliste; UN فالالتزام الصارم بعبارة " بعض اﻷحكام " الواردة في تعريف فيينا يبدو له أمرا بالغ الشكلية.
    Au demeurant si, dans cette limite, la définition de Vienne a, sans aucun doute, acquis ses «lettres de noblesse», elle n’en pose pas moins des problèmes délicats, à la fois en ce qui concerne ce qu’elle dit que du fait de ce qu’elle ne dit pas. UN ٨٨ - ومع ذلك، فإنه إذا كان تعريف فيينا قد أحرز على " إقرار رسمي " دون شط، فإنه يطرح مع ذلك مشاكل دقيقة، سواء فيما يتعلق بالمسائل التي تناولها صراحة أو المسائل التي سكت عنها.
    Toutefois, l’intervention de la Convention de 1969 a mis un terme à la floraison anarchique des définitions doctrinales qui, dorénavant, se sont bornées à tenter de compléter ou de préciser la définition de Vienne sans la remettre en cause. UN غير أن تدخل اتفاقية ١٩٦٩ وضع حدا للانتشار الفوضوي للتعريفات الفقهية فأصبحت تقتصر على السعي إلى إتمام أو تدقيق تعريف فيينا دون أن تضعه موضع التساؤل.
    La jurisprudence confirme que la définition de Vienne est très généralement acceptée. UN ١١٥ - يؤكد الاجتهاد القضائي أن تعريف فيينا مقبول على نطاق واسع جدا.
    Le caractère unilatéral des réserves, affirmé avec force dès les premiers mots de la définition de Vienne, ne va pas de soi. UN ١٢٣ - إن الطابع الانفرادي للتحفظات، الذي يؤكده تعريف فيينا بقوة في عباراته اﻷولى ليس بديهيا.
    Ceci constitue certainement l’un des éléments clefs de la définition de Vienne. UN ٩٢١ - ويشكل هذا على وجه التأكيد أحد العناصر الرئيسية في تعريف فيينا.
    Pour lever toute ambiguïté et éviter de possibles difficultés à l’avenir, il semble donc opportun de préciser la définition de Vienne ainsi : UN ١٣٣ - وﻹزالة أي غموض وتجنب الصعوبات المحتملة في المستقبل، يبدو إذن أن من الملائم تحديد تعريف فيينا على الوجه التالي:
    C’est, sans aucun doute, le troisième élément de la définition de Vienne qui a suscité les difficultés les plus grandes et donné lieu aux débats doctrinaux les plus vifs. UN ٧٤١ - لا شك في أن العنصر الثالث في تعريف فيينا هو الذي أثار أكبر الصعوبات وتولدت عنه أشد المناقشات الفقهية احتداما.
    À ces divers points de vue, elles répondent aux trois premiers critères dégagés par la définition de Vienne, reprise dans le projet de directive 1.1. UN وهي، من مختلف وجهات النظر هذه، تنطبق على المعايير الثلاثة الأولى المستخلصة من تعريف فيينا الذي أورد في مشروع المبدأ التوجيهي 1-1.
    Ce projet de directive a pour but de lever toute ambiguïté et d'éviter toute controverse en consacrant l'interprétation large que les États donnent en fait de la formule apparemment restrictive de la définition de Vienne. UN ويهدف مشروع المبدأ التوجيهي إلى إزالة أي غموض وتجنب أي جدل بوضع التفسير الواسع الذي تعطيه الدول بالفعل للصيغة المقيدة على ما يبدو لتعريف فيينا.
    Pour lever toute ambiguïté et éviter toute controverse, il apparaît en conséquence raisonnable et utile de consacrer, dans le Guide de la pratique, l’interprétation large que les États donnent en fait de la formule apparemment restrictive de la définition de Vienne quant à l’effet attendu des réserves. UN ٨٥١ - ولرفع أي غموض وتجنب أي جدل، يبدو بالتالي من المنطقي والمفيد أن يتم، في دليل الممارسة، تكريس التفسير الشائع الذي تقدمه الدول في الواقع للصيغة التي تبدو في ظاهرها مقيدة لتعريف فيينا فيما يتعلق باﻷثر المتوقع للتحفظات.
    Une telle distinction ne ressort, en effet, ni expressément ni implicitement de la définition de Vienne. UN فهــذا التمييز لا يُستفاد في الواقــع لا بشكل صريح ولا بشكل ضمني من التعريف الوارد في اتفاقيات فيينا.
    Cette définition, qu'il a appelée la " définition de Vienne " , pourrait figurer en tête du premier chapitre du Guide de la pratique. UN ويمكن إيراد هذا التعريف الذي سمﱠاه المقرر الخاص " التعريف الوارد في اتفاقيات فيينا " في مستهل الفصل اﻷول من دليل الممارسة.
    À son avis, s'il s'agissait d'un engagement unilatéral pris par son auteur d'aller au-delà de ce que lui imposait le traité, une telle extension ne constituait pas une réserve au sens de la définition de Vienne, puisque le fondement de son éventuelle force obligatoire ne résidait pas dans le traité. UN ويرى المقرر الخاص أنه في حالة تعلﱡق اﻷمر بالتزام انفرادي يأخذ صاحبه بموجبه على عاتقه تجاوز ما تفرضه عليه المعاهدة، فإنه لا يشكل تحفظا بالمعنى المبين في التعريف الوارد في اتفاقية فيينا ﻷن أسـاس قوته اﻹلزاميــة المحتملـة
    499. Le dernier élément formel de la définition de Vienne, qui a trait à la condamnation du " nominalisme juridique " , traduit par l'expression " quel que soit son libellé ou sa désignation " , était largement consacré par la pratique et devrait trouver son pendant au niveau des déclarations interprétatives, mais n'appelait pas de projet de directive particulier. UN ٤٩٩ - يتعلق العنصر الشكلي اﻷخير للتعريف الوارد في اتفاقية فيينا بشجب " المسميات القانونية " وهو الشجب المتمثل في عبارة " أيﱠا كانت صيغته أو مسمياته " وهذا العنصر مكرس إلى حد كبير في الممارسة وينبغي أن يكون له ما يماثله على مستوى اﻹعلانات التفسيرية وإن كان لا يتطلب وضع مشروع مبدأ توجيهي خاص به.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus