"la définition du réfugié" - Traduction Français en Arabe

    • تعريف اللاجئ
        
    • لتعريف اللاجئ
        
    • تعريف اللاجئين
        
    • بتعريف اللاجئ
        
    • تعريف اللجوء
        
    Un certain nombre de délégations font observer que les victimes de la traite peuvent obtenir un statut humanitaire si l'on estime qu'elles ne répondent pas aux critères de la définition du réfugié aux termes de la Convention de 1951. UN ولاحظ عدد من الوفود أنه يمكن منح ضحايا الاتجار صفة إنسانية إذا لم ينطبق عليهن تعريف اللاجئ الوارد في اتفاقية عام 1951.
    En outre, il y a une divergence de vues quant à l'interprétation des critères de la définition du réfugié. UN وعلاوة على ذلك، فإن الآراء متباينة بشأن تفسير معايير تعريف اللاجئ.
    Les personnes déplacées hors du territoire de leur pays d'origine ou de nationalité le sont pour des raisons autres que celles énumérées dans la définition du réfugié en droit international. UN فالمشردون خارج أراضي بلدهم الأصلي أو بلد الجنسية قد تشردوا لأسباب غير تلك المبينة في تعريف اللاجئ في القانون الدولي.
    Le HCR continue de plus à promouvoir la protection juridique des femmes réfugiées par une interprétation fondée sur les principes sous—tendant la définition du réfugié. UN وتواصل المفوضية أيضاً تعزيز الحماية القانونية للاجئات من خلال التفسير المبدئي لتعريف اللاجئ.
    Par conséquent, le décret admet la définition du réfugié envisagée dans les deux instruments susmentionnés. UN وهو يدمج بذلك تعريف اللاجئين الوارد في الصكين الأولين.
    la définition du réfugié se voulait plus extensive que restrictive, conformément à l'objectif fondamental consistant à assurer une protection internationale à ceux qui ne jouissent pas d'une protection nationale réelle, en leur reconnaissant le statut de réfugié. UN وقد قصد بتعريف اللاجئ أن يكون معناه شاملا، وليس مقيدا، عملا بالهدف اﻷساسي المتمثل في توفير الحماية الدولية للذين يفتقرون إلى حماية وطنية فعالة، عن طريق الاعتراف بمركزهم كلاجئين.
    Globalement, le HCR a également préconisé des procédures d'asile et une application de la définition du réfugié adaptées à l'enfant. UN وعموماً فقد عززت المفوضية كذلك إجراءات اللجوء المستشعرة للأطفال وكذلك تطبيق تعريف اللاجئ الذي يستشعر الطفل.
    Le HCR a généralement préconisé des procédures d'asile et une application de la définition du réfugié adaptées à la situation de l'enfant. UN وعموماً، فقد عززت المفوضية إجراءات اللجوء المراعية لمشاعر للأطفال وكذلك تطبيق تعريف اللاجئ الذي يراعي مشاعر الطفل.
    La jurisprudence a encore été développée touchant des questions telles que la nationalité, le rapport entre la protection nationale et la protection internationale et l'application de la définition du réfugié aux personnes fuyant une guerre civile. UN وجرى التوسع في تطوير الاجتهاد بشأن المسائل المتعلقة بالجنسية، والعلاقة بين الحماية الوطنية والحماية الدولية، وتطبيق تعريف اللاجئ على اﻷشخاص الفارين من الحرب اﻷهلية.
    Ces deux instruments prennent la définition du réfugié contenue dans la Convention de 1951 comme point de départ, reconnaissant qu'elle s'applique aux circonstances particulières de leurs régions respectives, tout en incluant explicitement les personnes qui fuient la violence généralisée ou d'autres évènements perturbant gravement l'ordre public. UN واعتمد هذان الصكان تعريف اللاجئ الوارد في اتفاقية عام 1951 كنقطة انطلاق لهما، معترفين بإمكانية انطباقه على الظروف المحددة في المناطق المعنية، ويشملان في الوقت ذاته بوضوح أولئك الهاربين من أعمال العنف العام أو من أحداث أخرى تخل إلى حد خطير بالنظام العام.
    Les autorités de certains pays en sont venues à restreindre la définition du réfugié concernant la persécution du fait d'agents extérieurs à l'Etat, les demandes liées à l'appartenance sexuelle et moyennant une interprétation indûment large des clauses d'exclusion. UN وجنحت بعض السلطات إلى تضييق تعريف اللاجئ في حالة الاضطهاد على يد عملاء لجهات غير الدولة، وفي حالة الادعاءات المتصلة بالجنس، والى التفسير الفضفاض ﻷحكام الاستبعاد.
    Parmi les questions ayant été jugées mériter une attention constante à cet égard, il convient de citer la non-adhésion aux instruments juridiques internationaux de base en matière de protection des réfugiés par un certain nombre d'Etats, ainsi que diverses restrictions en matière d'interprétation de la définition du réfugié elle-même. UN ومن بين المسائل التي رئي أنها تستحق الانتباه المستمر في هذا الصدد عدم انضمام عدد من الدول الى الصكوك القانونية الدولية الاساسية لحماية اللاجئين، وكذلك وجود قيود مختلفة في تفسير تعريف اللاجئ نفسه.
    En outre, certains pays ont de plus en plus restreint l'application de la définition du réfugié contenue dans la Convention de 1951 et le Protocole de 1967 comme l'indique le paragraphe 5 ci-dessus. UN كما دأبت بعض الدول بصورة متزايدة على تضييق تطبيق تعريف اللاجئ الوارد في اتفاقية ١٩٥١ وبروتوكول ١٩٦٧، على نحو ما جاء وصفه في الفقرة ٥ أعلاه.
    496. Le Comité se félicite de l'adoption d'une nouvelle législation qui élargit la définition du " réfugié " . UN ٤٩٦ - وترحب اللجنة بسن تشريع جديد يوسع من نطاق تعريف اللاجئ.
    C'est pourquoi l'auteur n'a pas pu former un recours contre la décision prise par la SPR de l'exclure de la définition du réfugié donnée dans la Convention et du bénéfice du statut des personnes ayant besoin d'une protection. UN ونتيجة ذلك، لم يتمكن من الطعن في قرار شعبة حماية اللاجئين الذي خلص إلى أن تعريف اللاجئ الوارد في الاتفاقية لا ينطبق عليه ولم يعترف به كشخص محتاج إلى حماية.
    C'est pourquoi l'auteur n'a pas pu former un recours contre la décision prise par la SPR de l'exclure de la définition du réfugié donnée dans la Convention et du bénéfice du statut des personnes ayant besoin d'une protection. UN ونتيجة ذلك، لم يتمكن من الطعن في قرار شعبة حماية اللاجئين الذي خلص إلى أن تعريف اللاجئ الوارد في الاتفاقية لا ينطبق عليه ولم يعترف به كشخص محتاج إلى حماية.
    En tout état de cause, vu les infractions considérées, un terroriste ne remplirait pas les conditions d'application du premier paragraphe de l'article 15, qui prévoit ladite protection pour des raisons semblables à celles qui figurent dans la définition du réfugié. UN وهكذا لا يمكن أن يخضع الإرهابي بأي حال، نظرا للجرائم محل الذكر، للفقرة الأولى من البند 15 التي توفر الحماية لأسباب مماثلة لتلك الوارد بيانها في تعريف اللاجئ.
    Dans certaines régions, les Etats harmonisent leur interprétation de la définition du réfugié ainsi que d'autres aspects du droit des réfugiés. UN :: تقوم الدول، في بعض المناطق، بتنسيق تفسيرها لتعريف اللاجئ والجوانب الأخرى من قانون اللاجئين.
    Le HCR continue de plus à promouvoir la protection juridique des femmes réfugiées par une interprétation fondée sur les principes sous-tendant la définition du réfugié. UN وتواصل المفوضية أيضاً تعزيز الحماية القانونية للاجئات من خلال التفسير المبدئي لتعريف اللاجئ.
    La définition du «réfugié» dans la Convention de 1951 et son Protocole de 1977 devraient être interprétés conformément au droit humanitaire et aux instruments internationaux relatifs aux droits de l’homme. UN وينبغي لتعريف " اللاجئ " الوارد في اتفاقية عام ١٩٥١ وبروتوكولها لعام ١٩٧٧ أن يفسر وفقا للقانون الدولي لحقوق اﻹنسان والقانون اﻹنساني.
    la définition du réfugié donnée dans la Déclaration de Carthagène a été incluse dans nouvelle législation bolivienne ainsi que dans le projet de loi proposé au Chili et au Nicaragua. UN وأُدرج تعريف اللاجئين الوارد في إعلان كرتاخينا بشأن اللاجئين في تشريع جديد سنّته بوليفيا، إضافة إلى مشاريع قوانين مقترحة في شيلي ونيكاراغوا.
    la définition du réfugié se voulait plus extensive que restrictive, conformément à l'objectif fondamental consistant à assurer une protection internationale à ceux qui ne jouissent pas d'une protection nationale efficace, en leur reconnaissant le statut de réfugié. UN وكان المقصود بتعريف اللاجئ أن يكون له معنى شاملا، وليس مقيدا، عملا بالهدف اﻷساسي المتمثل في توفير الحماية الدولية ﻷولئك الذين يفتقرون الى حماية وطنية فعالة، عن طريق اﻹعتراف بمركزهم كلاجئين.
    Elles jetteront également les bases d'un examen par le HCR des Principes directeurs qu'il a publiés concernant l'application de la définition du réfugié donnée dans la Convention. UN كما سيشكل ذلك أساسا لاستعراض تجريه المفوضية لما أصدرته من توجيهات فيما يتعلق بتطبيق تعريف اللجوء حسبما يرد في الاتفاقية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus