"la définition qui figure dans" - Traduction Français en Arabe

    • التعريف الوارد في
        
    la définition qui figure dans le glossaire se révélera peutêtre très générale car elle doit tenir compte des différentes situations qui peuvent se produire dans les pays. UN وقد يكون التعريف الوارد في المسرد واسع النطاق ولكن المقصود هو تغطية عدة حالات قد تحدث على الصعيد القطري.
    10. la définition qui figure dans le projet de statut se présente en quatre sections. UN ٠١ - وأضاف قائلا ان التعريف الوارد في مشروع النظام اﻷساسي يشتمل على أربعة فروع .
    5. Souligne également que l'alinéa d de la nouvelle disposition 101.2 du Règlement du personnel doit être appliqué conformément à la définition qui figure dans l'instruction administrative ST/AI/379 du 29 octobre 1992; UN ٥ - تؤكد أيضا على أن تنفيذ القاعدة الجديدة١٠١ -٢ )د( من النظام اﻹداري للموظفين ينبغي أن يوافق التعريف الوارد في التعميم اﻹداري ST/AI/379 المؤرخ ٢٩ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٢؛
    22. Au paragraphe 121 du rapport, l'État partie reconnaît que l'article 122 du Code pénal ne semble pas pleinement conforme à la définition énoncée dans la Convention contre la torture mais soutient que le Code pénal, dans son ensemble, couvre tous les aspects de la définition qui figure dans la Convention. UN 22- وسلمت الدولة الطرف في الفقرة 121 من التقرير، بأن المادة 122 من القانون الجنائي لا تبدو متطابقة تماما، مع التعريف المنصوص عليه في اتفاقية مناهضة التعذيب، ومع ذلك ادعت بأن القانون الجنائي يشمل في مجمله، جميع الجوانب التي ينطوي عليها التعريف الوارد في الاتفاقية.
    De plus, la définition qui figure dans la Convention de Tampere vise les causes des catastrophes en soulignant que la définition englobe à la fois les événements naturels et ceux dus à l'activité de l'homme. UN 36 - علاوة على ذلك، يتضمن التعريف الوارد في اتفاقية تامبيري إشارة إلى العنصر السببي للكوارث، وذلك للتأكيد على أن التعريف يشمل الأحداث التي يتسبب فيها الإنسان والأحداث الطبيعية على حد سواء.
    76. Il arrive que le Code pénal jordanien ne définisse pas certaines infractions. Il se contente d'un énoncé des différentes infractions. Mais puisque l'objet de la définition, qui figure dans la Convention, est couvert par les textes législatifs et appliqué dans la pratique, le but visé par cette définition est atteint. UN 76- وقد جاء قانون العقوبات الأردني في بعض الأحيان خالياً من تعريف لبعض الجرائم واكتفى بالنصوص التي تبين مختلف الجرائم وبما أن التعريف الوارد في اتفاقية مناهضة التعذيب المشار إليه مستوفى من خلال النصوص القانونية ومطبق عملياً فإن الهدف المرجو من هذا التعريف مستوفى.
    Conformément à la définition qui figure dans la Convention, cet article dispose que se rend coupable de financement du terrorisme toute personne qui, à l'intérieur ou à l'extérieur du territoire national, directement ou indirectement, fournit, réunit ou reçoit illicitement et délibérément des fonds dans l'intention de les voir utilisés ou en sachant qu'ils seront utilisés en vue de commettre : UN وتطبق هذه المادة التعريف الوارد في الاتفاقية حيث تنص على إدانة أي شخص بارتكاب جريمة تمويل الإرهاب إذا قام داخل الدولة أو خارجها، بصورة مباشرة أو غير مباشرة، وبشكل غير مشروع ومتعمد، بتقديم أو جمع أو تلقي أموال بنية استخدامها أو وهو يعلم أنها ستستخدم للقيام بعمل يعتبر:
    La République de Slovénie a ratifié la Convention européenne pour la répression du terrorisme, selon laquelle un certain nombre d'infractions pénales sont considérées comme non politiques au regard de l'extradition; en vertu de l'article 8 de la Constitution slovène, la définition qui figure dans la Convention est intégrée au droit interne slovène. UN ولقد قامت جمهورية سلوفينيا بالتصديق على اتفاقية قمع الإرهاب، التي تصف بعض الجرائم الجنائية بأنها غير سياسية لأغراض التسليم؛ ومن ثم فإن التعريف الوارد في الاتفاقية يعد، وفقا للمادة 8 من دستور جمهورية سلوفينيا، جزءا لا يتجزأ من التشريعات الوطنية للجمهورية.
    M. Romeiro (Brésil), se référant au sujet de la protection diplomatique, dit approuver la définition qui figure dans le projet d'article premier, qui replace la question dans le bon contexte, celui du règlement pacifique des différends. UN 63 - السيد روميرو (البرازيل): أشار إلى موضوع الحماية الدبلوماسية فأيد التعريف الوارد في مشروع المادة 1، الذي ينص على أن التسوية السلمية للمنازعات هي سياقه الصحيح.
    Le Comité invite instamment l'État partie à intensifier ses efforts pour lutter contre toutes les formes de traite des femmes et des filles, notamment en développant les dispositions correspondantes du Code pénal afin de les rendre conformes à la définition qui figure dans le Protocole visant à prévenir, réprimer et punir la traite des personnes, en particulier des femmes et des enfants. UN 250 - وتحث اللجنة الدولة الطرف على تكثيف جهودها لمكافحة جميع أشكال الاتجار بالنساء والفتيات، بما في ذلك بتوسيع نطاق أحكام قانون العقوبات لتتمشى مع التعريف الوارد في البروتوكول المتعلق بمنع وقمع ومعاقبة الاتجار بالأشخاص، وبخاصة النساء والأطفال.
    S'il est certain que l'article semble s'écarter de la norme traditionnelle selon laquelle seul un État peut exercer la protection diplomatique au bénéfice de ses nationaux, il convient d'observer, d'après les commentaires, que le terme < < réfugié > > ne se limite pas nécessairement à la définition qui figure dans la convention relative aux réfugiés et le protocole s'y rapportant. UN وبرغم أن من الحق أن المادة تبدو وكأنها بعيدة عن القاعدة التقليدية بأن الدولة لا يمكنها ممارسة الحماية الدبلوماسية إلا لصالح رعاياها إلا أنه يجدر من واقع التعليق ملاحظة أن مصطلح " لاجئ " لا يقتصر بالضرورة على التعريف الوارد في الاتفاقية المتصلة بمركز اللاجئين وبروتوكولها.
    Le Comité invite instamment l'État partie à intensifier ses efforts pour lutter contre toutes les formes de traite des femmes et des filles, notamment en développant les dispositions correspondantes du Code pénal afin de les rendre conformes à la définition qui figure dans le Protocole visant à prévenir, réprimer et punir la traite des personnes, en particulier des femmes et des enfants. UN 30 - وتحث اللجنة الدولة الطرف على تكثيف جهودها لمكافحة جميع أشكال الاتجار بالنساء والفتيات، بما في ذلك بتوسيع نطاق أحكام قانون العقوبات لتتمشى مع التعريف الوارد في البروتوكول المتعلق بمنع وقمع ومعاقبة الاتجار بالأشخاص، وبخاصة النساء والأطفال.
    5. Souligne également que l'alinéa d) de la disposition 101.2 doit être appliqué conformément à la définition qui figure dans l'instruction administrative ST/AI/379 du 29 octobre 1992; UN ٥ - تؤكد أيضا على أن تنفيذ القاعدة ١٠١-٢ )د( ينبغي أن يوافق التعريف الوارد في التعميم اﻹداري ST/AI/379 المؤرخ ٢٩ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٢؛
    199. La torture n'est pas définie dans la législation en vigueur et la définition qui figure dans le projet de code pénal — actuellement en lecture devant l'organe législatif — ne satisfait pas à l'obligation faite à l'article premier et à l'article 4 de la Convention. UN ٩٩١ - ليس هناك تعريف للتعذيب في التشريعات القائمة، كما أن التعريف الوارد في مشروع القانون الجنائــي فــي المرحلة الراهنة لنظر البرلمان فيه لا يفي بالالتزام المفروض على الدولة الطرف بموجب المادة ٤ من الاتفاقية فيما يتصل بالمادة ١ منها.
    5. Souligne également que l’alinéa d) de la nouvelle disposition 101.2 du Règlement du personnel doit être appliqué conformément à la définition qui figure dans l’instruction administrative ST/AI/379 du 29 octobre 1992; UN ٥ - تؤكد أيضا على أن تنفيذ القاعدة الجديدة ١٠١-٢ )د( من النظام اﻹداري للموظفين ينبغي أن يوافق التعريف الوارد في التعميم اﻹداري ST/AI/379 المؤرخ ٩٢ تشرين اﻷول/أكتوبر ٢٩٩١؛
    Cependant, au vu de la définition qui figure dans la résolution 3314 (XXIX) de l'Assemblée générale et du jugement prononcé le 27 juin 1986 par la Cour internationale de Justice, on peut faire valoir que le crime d'agression relève de la compétence du Conseil de sécurité. UN غير أنه يمكن المحاجة، على ضوء التعريف الوارد في قرار الجمعية العامة )د - ٢٩( وحكم محكمة العدل الدولية المؤرخ ٢٧ حزيران/يونيه ١٩٨٦، بأن جريمة العدوان تدخل في اختصاص مجلس اﻷمن.
    Les crimes contre l'humanité répondent eux aussi aux critères d'inclusion dans la compétence de la cour et le statut devrait les définir en harmonie avec la définition qui figure dans les statuts des tribunaux pour l'ex-Yougoslavie et pour le Rwanda ainsi que dans le projet de code des crimes, inspirée de la notion selon laquelle les crimes contre l'humanité ne sauraient être limités à ceux commis en temps de guerre. UN كما أن الجرائم المرتكبة ضد اﻹنسانية تنطبق عليها معايير اﻹدراج ضمن اختصاص المحكمة وينبغي تعريفها في النظام اﻷساسي على نفس نسق التعريف الوارد في النظامين اﻷساسيين لمحكمتي يوغوسلافيا السابقة ورواندا وفي مشروع مدونة الجرائم، المستند إلى مفهوم أن الجرائم المرتكبة ضد اﻹنسانية لا يمكن قصرها على اﻷفعال المرتكبة في زمن الحرب.
    M. Khalid Bin Ali Abdulla AL-KHALIFA (Bahreïn) insiste sur le fait que le crime d’agression doit être inclus dans le Statut, compte tenu de la définition qui figure dans la résolution 3314 (XXIX) de l’Assemblée générale, en date de 1974. UN ٠٢ - السيد خالد بن علي عبدالله آل خليفة )البحرين( : قال ينبغي ادراج العدوان ، مع مراعاة التعريف الوارد في قرار الجمعية العامة ٤١٣٣ )د-٩٢( المؤرخ ٤٧٩١ .
    L'audit de performance est la discipline qu'exercent des auditeurs externes lorsqu'ils examinent dans quelle mesure une organisation a utilisé les ressources mises à sa disposition de façon économique, efficiente et efficace dans la poursuite de ses objectifs déclarés (voir la définition qui figure dans l'encadré ci-dessous). UN ومراجعة الأداء هي الاختصاص الذي يتولى فيه مراجعو حسابات خارجيون بصورة مستقلة تقييم مدى استخدام مؤسسة ما للموارد المتاحة لها بصورة اقتصادية وكفؤة وفعالة لتحقيق أهدافها المعلنة (انظر التعريف الوارد في الإطار أدناه).
    17) Le Comité note avec préoccupation que la législation bulgare n'établit pas la compétence de l'État pour les infractions visées à l'article 4 de la Convention pour tous les actes de torture, étant donné que la torture n'est pas expressément érigée en infraction distincte correspondant à la définition qui figure dans la Convention (art. 5, 6 et 7). UN (17) يساور اللجنة القلق من كون التشريع البلغاري الحالي لا ينص على ولاية قضائية على الجنايات المشار إليها في المادة 4 من الاتفاقية فيما يتعلق بجميع أفعال التعذيب بسبب عدم ورود نص صريح يعتبر التعذيب جناية منفصلة وقائمة بذاتها وفق التعريف الوارد في الاتفاقية (المواد 5 و6 و7).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus