"la déforestation dans" - Traduction Français en Arabe

    • إزالة الغابات في
        
    • بإزالة الغابات في
        
    • وقطع الغابات في
        
    Les dommages causés par la déforestation dans les régions où sont cultivées des plantes servant à fabriquer des drogues illicites ont été mis en évidence. UN وسُلّط الضوء على الضرر الذي تسببه إزالة الغابات في المناطق التي تُستغل لزراعة المحاصيل غير المشروعة.
    La Norvège s'est également engagée à verser jusqu'à 1 milliard de dollars pour réduire la déforestation dans la région de l'Amazone. UN وتعهدت النرويج أيضا بالمساهمة بمبلغ يصل إلى بليون دولار من أجل الحد من إزالة الغابات في منطقة نهر الأمازون.
    De plus, nous devons mettre un terme à la déforestation dans les pays en développement en aidant ces derniers par des mesures et ressources appropriées. UN علاوة على ذلك، نحتاج إلى وقف إزالة الغابات في البلدان النامية بمساعدتها بالإجراءات الملائمة والموارد المناسبة.
    La Feuille de route de Bali est parvenue à la conclusion que tout nouveau régime de lutte contre les changements climatiques devra prévoir de réduire les émissions dues à la déforestation dans les pays en développement. UN إن خارطة الطريق المعتمدة في بالي خلصت إلى أن أي نظام جديد يعالج مسألة تغير المناخ يجب بالضرورة أن يشمل تخفيض الانبعاثات الناتجة عن إزالة الغابات في البلدان النامية.
    Ce dernier mène avec la Banque mondiale des recherches sur la déforestation dans le bassin du Congo qui donnent lieu à une stratégie d'adaptation. UN ويقيم المعهد شراكات مع البنك الدولي في البحوث المتعلقة بإزالة الغابات في حوض نهر الكونغو، مسهما بذلك في إعداد سياسات التكيف.
    Les efforts que nous déployons pour freiner la déforestation dans les pays à forêt tropicale, sur lesquels je reviendrai par la suite, n'ont suscité aucune réaction. UN وجهودنا للحد من إزالة الغابات في بلدان غابات الأمطار الاستوائية، مما سأتناوله في وقت لاحق، قد واجهت نفس الاستجابة عديمة المبالاة.
    La Banque mondiale a accepté que le Fonds de partenariat pour la réduction des émissions de carbone forestier finance à hauteur de 200 000 dollars l'élaboration d'une stratégie de réduction des émissions liées à la déforestation dans les pays en développement. UN ووافق البنك الدولي على تقديم تمويل قدره 000 200 دولار من مرفق الشراكة للحد من انبعاثات الكربون إلى الهيئة بغية إعداد استراتيجية في سياق مشروع للحد من انبعاثات الكربون الناجمة عن إزالة الغابات في البلدان النامية.
    Au Kenya, le PNUE a lancé un projet visant à réduire les émissions provenant des activités liées à la déforestation dans les pays en développement. UN 25 - بدأ اليونيب مشروعاً في نيروبي للحد من الانبعاثات من إزالة الغابات في البلدان النامية.
    Dans le cadre des délibérations qui doivent conduire au régime post-2012 sur les changements climatiques, on envisage de créer un mécanisme chargé de promouvoir et de financer les programmes de réduction des émissions provenant de la déforestation dans les pays en développement. UN وفي سياق المناقشات الرامية إلى إقامة نظام لتغير المناخ بعد عام 2012، يجري النظر في آلية لتعزيز ودعم البرامج الهادفة إلى الحدّ من الانبعاثات الناجمة عن إزالة الغابات في البلدان النامية.
    À Bali, nous avons décidé de faire de la réduction des émissions dues à la déforestation dans les pays en développement l'un des piliers du futur régime relatif aux changements climatiques. UN وفي بالي، اتخذنا قرارا يقضي بأن نجعل تخفيض الانبعاثات الناجمة عن إزالة الغابات في البلدان النامية إحدى اللبنات الرئيسية لنظام تغير المناخ في المستقبل.
    La Norvège a également consacré 2,8 milliards de dollars à contrebalancer les émissions dues à la déforestation dans les pays en développement par une réduction des émissions produites ailleurs au moyen d'une évaluation des services rendus par l'écosystème forestier. UN كما كرّست النرويج 2.8 بليون دولار للتعويض عن الانخفاضات في الإنبعاثات الناتجة عن إزالة الغابات في البلدان النامية، من خلال تقدير قيمة خدمات النظم الإيكولوجية للغابات.
    5. Réduction des émissions dues à la déforestation dans les pays en développement: UN 5- خفض الانبعاثات الناتجة عن إزالة الغابات في البلدان النامية: نُهج لحفز العمل
    Le SBSTA est invité à terminer son examen du projet de décision sur la réduction des émissions dues à la déforestation dans les pays en développement afin que ce projet de décision puisse être transmis pour adoption par la COP à sa treizième session. UN والهيئة الفرعية مدعوة إلى إنجاز عملها في مشروع المقرر بشأن خفض الانبعاثات الناتجة عن إزالة الغابات في البلدان النامية، بقصد إحالة مشروع المقرر هذا إلى مؤتمر الأطراف لاعتماده في دورته الثالثة عشرة.
    La mission soutient les efforts déployés par le Ministère de l'environnement pour empêcher la déforestation dans le Chaco et encourage le ministère à poursuivre ses efforts dans ce domaine avec l'accord libre, préalable et éclairé des peuples autochtones de la région du Chaco. UN 66 - تدعم البعثة الجهود التي تبذلها وزارة البيئة لمنع إزالة الغابات في منطقة تشاكو، وتهيب بالوزارة أن تواصل جهودها في هذا الصدد مع أخذ الموافقة الحرة والمسبقة والمستنيرة للشعوب الأصلية بمنطقة تشاكو.
    42. L'utilisation des terres, les changements d'affectation des terres et la foresterie ainsi que la réduction des émissions provenant de la déforestation dans les pays en développement ont également été évoqués au cours de la discussion informelle. UN 42- وبحُثت أيضاً، خلال المناقشات غير الرسمية، قضايا استخدام الأراضي، وتغيير استخدام الأراضي، والحراجة، وخفض الانبعاثات الناجمة عن إزالة الغابات في البلدان النامية.
    Pour ce qui est de l'objectif du Millénaire 7, le Brésil a réduit les niveaux de déforestation en Amazonie et mis en place un système de surveillance de la déforestation dans le < < cerrado > > - la savane brésilienne. UN وفيما يتعلق بالهدف 7 من الأهداف الإنمائية للألفية، خفَّضت البرازيل مستويات الأحراج في الأمازون، وأنشأت نظاماً لرصد إزالة الغابات في سيرّادو - البطحاء البرازيلية.
    e) Réduction des émissions due à la déforestation dans les pays en développement: méthodes visant à encourager l'action; UN (ﻫ) تقليل الانبعاثات الناشئة عن إزالة الغابات في البلدان النامية: نُهج لحفز العمل؛
    e) Réduction des émissions due à la déforestation dans les pays en développement: méthodes visant à encourager l'action UN (ﻫ) تخفيض الانبعاثات الناتجة عن إزالة الغابات في البلدان النامية: نُهُج لحفز العمل
    L'Accord préconise également de prendre rapidement des mesures en matière d'atténuation, d'adaptation, de financement, de technologie, de réduction des émissions liées à la déforestation dans les pays en développement et de renforcement des capacités. UN 14 - كذلك دعا الاتفاق إلى إجراء فوري بشأن تخفيف وتكييف وتمويل وتوفير التكنولوجيا وتخفيض الانبعاثات الناتجة عن إزالة الغابات في البلدان النامية وبناء القدرات.
    Ces briquettes sont ensuite commercialisées et constituent une alternative au charbon de bois, communément utilisé pour cuire les aliments et à la base de la déforestation dans le pays. UN ثم يجرى تسويق هذه القوالب التي تشكل بديلا من الحطب الشائع استخدامه للطهي والمتسبب بإزالة الغابات في البلاد.
    Cet effort vise à remettre en question l’idée reçue selon laquelle les inondations répétées sont la conséquence de l’érosion et de la déforestation dans l’Himalaya. UN ويهدف هذا العمل إلى تفنيد الرأي الشائع القائل بأن الفيضانات المتكررة تحدث نتيجة لتأكل التربة وقطع الغابات في جبال الهيمالايا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus