Nous tenons à saluer votre acharnement prodigieux au travail; nous comprenons que le projet de rapport a entièrement été rédigé par la délégation allemande. | UN | ونود أن نشيد بقدرتكم المذهلة على الجدية في العمل؛ ونحن ندرك أن مشروع التقرير كتبه بكامله الوفد الألماني. |
Je voudrais également remercier la délégation allemande pour les efforts qu'elle a déployés en vue d'établir l'introduction du rapport. | UN | كما أود أن أشكر الوفد الألماني على الجهود التي بذلها في إعداد مقدمة التقرير. |
Les préoccupations de la délégation allemande résultent de la politique hostile menée par les États-Unis à l'encontre de la République populaire démocratique de Corée. | UN | إن قلق الوفد الألماني ناجم عن السياسة العدائية للولايات المتحدة صوب جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية. |
Comme la délégation allemande, nous espérons que le projet de résolution révisé sera adopté par consensus, sans vote. | UN | ونحن نشارك وفد ألمانيا اﻷمل في أن يعتمد مشروع القرار المنقح بتوافق اﻵراء، وبدون تصويت. |
Ces aide-mémoire sont également utilisés par la délégation allemande au Conseil des droits de l'homme. | UN | ويستخدم وفد ألمانيا لدى مجلس حقوق الإنسان هذه المذكرات التفسيرية أيضاً. |
Pour ces deux conférences, DSW a été le conseiller national officiel de la délégation allemande sur les questions de la population. | UN | وقد عملت المؤسسة في كلا المؤتمرين كمستشار وطني من المنظمات غير الحكومية للوفد الألماني فيما يتعلق بالمسائل السكانية. |
la délégation allemande a soulevé la question générale de la protection pour les conventions de compensation globale financières, mais pas pour d'autres types de conventions. | UN | وقد أثار الوفد الألماني مسألة السياسة العامة لحماية اتفاقات المعاوضة في العقود المالية وليس في أنواع أخرى من العقود. |
Vous pouvez pour cela pleinement compter sur la délégation allemande, et nous ferons grand cas de la déclaration liminaire que vous avez faite aujourd'hui. | UN | ويمكنكم في هذا المسعى الاعتماد بشكل كامل على دعم الوفد الألماني. ولسوف تكون كلمتكم الافتتاحية التي استمعنا إليها اليوم موضع اهتمامنا. |
1998 Participation aux négociations sur la structuration de la Cour pénale internationale de Rome en tant que membre de la délégation allemande à la Conférence diplomatique des Nations Unies | UN | شارك في المفاوضات المتعلقة بإعادة تشكيل المحكمة الجنائية الدولية في روما بوصفه عضوا في الوفد الألماني. |
Vous pourrez compter sur le plein appui de la délégation allemande tandis que vous avancerez dans la voie que vous avez indiquée dans votre déclaration liminaire. | UN | ويمكنكم التعويل على الدعم التام من الوفد الألماني للتقدم على النحو الذي عرضتموه في بيانكم الاستهلالي. |
L'oratrice est disposée à étudier une éventuelle formulation avec la délégation allemande. | UN | وقالت إنها سيسرّها أن تناقش مع الوفد الألماني صياغة ممكنة. |
la délégation allemande a indiqué que le texte du paragraphe 104 ou un libellé analogue à celui que la délégation des États-Unis a proposé ne lui posait pas de difficultés. | UN | وقد أوضح الوفد الألماني أنه لا يجد أي صعوبات في النص الوارد في الفقرة 104 ولا في نص مماثل لما اقترحه وفد الولايات المتحدة. |
La délégation des États-Unis a proposé que son texte, auquel la délégation allemande a souscrit, soit associé avec la proposition du secrétariat figurant dans le paragraphe 104. | UN | وقد اقترح وفد الولايات المتحدة الجمع بين نصه الذي وافق عليه الوفد الألماني وما اقترحته الأمانة في الفقرة 104. |
la délégation allemande recommande donc de modifier comme suit le libellé de l'article 3 du projet de Convention: | UN | ومن ثم، يوصي الوفد الألماني بتعديل صيغة المادة 3 من مشروع الاتفاقية ليصبح نصها كالآتي: |
Il déplore que la solution de compromis proposée par la délégation allemande à la précédente séance n'ait pas suscité un plus large appui. | UN | وأعرب عن أسفه لأن الحل التوفيقي الذي اقترحه وفد ألمانيا في الجلسة السابقة لم يلق مزيدا من التأييد. |
Enfin, je tiens à remercier la délégation allemande pour sa précieuse coopération dans ce domaine ainsi que tous les auteurs du projet de résolution pour leur appui. | UN | وأخيرا، أود أن أشكر وفد ألمانيا على ما أبداه من تعاون ممتاز في هذا الموضوع وجميع مقدمي مشروع القرار على تأييدهم. |
la délégation allemande a suggéré de poursuivre l'examen de la question et de demander à l'Association de produire des documents supplémentaires sur son activité. | UN | واقترح وفد ألمانيا مواصلة مناقشة طلب المنظمة ومطالبتها بتقديم وثائق إضافية. |
Il déplore que la solution de compromis proposée par la délégation allemande à la précédente séance n'ait pas suscité un plus large appui. | UN | وأعرب عن أسفه لأن الحل التوفيقي الذي اقترحه وفد ألمانيا في الجلسة السابقة لم يلق مزيدا من التأييد. |
Ma délégation remercie également la délégation allemande d'avoir rédigé et facilité ce projet de résolution. | UN | ويعرب وفدي أيضا عن تقديره للوفد الألماني لصياغته وتيسيره مشروع القرار المطروح. |
Il a été membre de la délégation allemande à la troisième Conférence des Nations Unies sur le droit de la mer (1980-1982), participant aux négociations sur la partie XI de la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer, en particulier les négociations concernant la politique de production. | UN | ففي الفترة من ١٩٨٠ حتى ١٩٨٢ كان عضوا في الوفد اﻷلماني إلى مؤتمر اﻷمم المتحدة الثالث لقانون البحار. وبهذه الصفة، شارك في المفاوضات المتعلقة بالجزء الحادي عشر من اتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار، وخاصة بقضايا سياسة اﻹنتاج. |
Elle a remercié la délégation allemande de son appui. | UN | وأعربت عن شكرها لوفد ألمانيا لما يقدمه من دعم. |
Document présenté par la délégation allemande. (En anglais seulement) | UN | مقدمان من وفد المانيا. باللغة النكليزية فقط. |
la délégation allemande est cependant disposée à persévérer pour essayer de trouver une solution. | UN | وبرغم ذلك فان وفده على استعداد أن يثابر مع المحاولة لايجاد حل . |
la délégation allemande, conclut l'oratrice, pourrait approuver le paragraphe 2 du projet d'article 40 sur cette base. | UN | وعلى ذلك الأساس فإن وفدها يمكن أن يقبل الفقرة 2 من مشروع المادة 40. |
la délégation allemande préfèrerait un texte plus clair et plus court mais est disposée à appuyer la position de la majorité quelle qu'elle soit. | UN | ووفدها يفضل نصاً أكثر وضوحاً وأكثر ايجازاً يعد لدعم آراء الأغلبية، أياً كان ما قد تثبته. |
la délégation allemande recommande donc instamment l’adoption de la variante 1. | UN | وقال ان وفده يؤيد بالتالي اعتماد الخيار ١ . |
64. la délégation allemande présentera des observations écrites détaillées sur les articles 2, 4, 5, 7 et 13 et les commentaires y relatifs. | UN | 64 - وأوضح أن وفده سيقدم ملاحظات كتابية تفصيلية بشأن مشاريع المواد 2 و 4 و 5 و 7 و 13 والتعليقات عليها. |
la délégation allemande voudrait exprimer son espoir que la présente session du Comité des utilisations pacifiques de l'espace extra-atmosphérique s'avérera à nouveau fructueuse et efficace, au bénéfice de toute l'humanité. | UN | ويود وفد ألمانيا أن يعرب عن أمله بأن تثبت هذه الدورة للجنة استخــدام الفضاء الخـــارجي في اﻷغراض السلمية مرة أخرى كفاءتها وفائدتها لمنفعة البشرية برمتها. |
Par conséquent, la délégation allemande souscrit à la proposition tendant à ce que l'Assemblée générale se contente de prendre note du projet d'articles à la session en cours et remette à plus tard la décision sur la façon de procéder ensuite. | UN | ووفد ألمانيا سيوافق إذن على المقترح القائل بأنه ينبغي للجمعية العامة أن تكتفي بمجرد الإحاطة علما بمشاريع المواد ذات الصلة في دورتها الحالية، وأن تؤجل البت بشأن كيفية المضي لما هو أبعد من ذلك إلى موعد آخر. |
Comme vous le savez, la réunion a été organisée par ma délégation et par la délégation allemande. | UN | وكما تعلمون، نظم الاجتماعَ وفدُ بلدي والوفد الألماني. |