la délégation azerbaïdjanaise reconnaît qu'à l'heure actuelle, le nombre de réfugiés et de personnes déplacées dans le monde qui ont besoin d'aide est énorme. | UN | إن وفد أذربيجان يرى في الواقع أن عدد اللاجئين والمشردين في العالم، الذين يحتاجون إلى المساعدة قد أصبح بالغ الضخامة. |
C'est pourquoi la délégation azerbaïdjanaise est totalement opposée aux amendements de l'Arménie. | UN | وهذا هو السبب في أن وفد أذربيجان يعارض تماما التعديلات التي تعمل أرمينيا على إدخالها على مشروع القرار. |
la délégation azerbaïdjanaise appelle agression ce qui est une légitime défense des populations du Nagorny Karabakh contre l'armée régulière de l'Azerbaïdjan. | UN | وما سَمَّاه وفد أذربيجان بالعدوان كان دفاعاً عن النفس لسكان ناغورني كاراباخ ضد الجيش النظامي لأذربيجان. |
Au besoin, la délégation azerbaïdjanaise fournira au Comité des renseignements concrets sur des cas précis et les mesures prises. | UN | وسيرسل الوفد الأذربيجاني إلى اللجنة عند اللزوم معلومات واقعية عن حالات محددة والتدابير المتخذة في هذا الصدد. |
Faisant valoir que le projet de résolution présenté a été élaboré en stricte conformité avec les impératifs du droit international humanitaire, la délégation azerbaïdjanaise espère qu'il sera adopté par consensus. | UN | ونبهت إلى أن مشروع القرار المقدم قد وُضِع في إطارٍ من التطابق التام مع القانون الإنساني الدولي، وإلى أن وفد أذربيجان يأمل في اعتماده بتوافق الآراء. |
La situation présente un caractère d'urgence et c'est de façon appropriée que la délégation azerbaïdjanaise demande à l'Assemblée générale d'examiner cette question. | UN | وقال إن الحالة ملحة وإنه من الملائم أن يطلب وفد أذربيجان أن تنظر الجمعية العامة فيها. |
La représentante de l'Arménie se déclare déçue de voir que la délégation azerbaïdjanaise réagit en se plaçant sur la défensive au lieu d'adopter une attitude rationnelle. | UN | ومن دواعي خيبة الأمل أن وفد أذربيجان يتصرف على هذا النحو ويتخذ موقف الدفاع بدلا من تبني وجهة نظر تتسم بالرشاد. |
À ce titre, la délégation azerbaïdjanaise se félicite que son pays fasse partie des sept membres du Réseau pour l'emploi des jeunes instauré par le Secrétaire général. | UN | وفي هذا الصدد، يرحب وفد أذربيجان بأن بلده واحد من الأعضاء السبعة بشبكة تشغيل الشباب، التي أنشأها الأمين العام. |
Nous pensons qu'il est malvenu de la part de la délégation azerbaïdjanaise de soulever la question de prétendues livraisons illicites d'armes devant cette instance. | UN | ونحن نرى أن من غير الملائم أن يثير وفد أذربيجان في هذا المحفل مسألة ما يُزعم أنه نقل غير مشروع لﻷسلحة. |
Nous regrettons que la délégation azerbaïdjanaise ait, encore une fois, profité de cette occasion pour promouvoir ses objectifs politiques. | UN | ونأسف ﻷن وفد أذربيجان استخدم مرة أخرى هذه الفرصة لتحقيق أغراضه السياسية. |
la délégation azerbaïdjanaise se félicite de l'adoption de la Déclaration et du Programme d'action. | UN | يرحب وفد أذربيجان باعتماد اﻹعلان وبرنامج العمل. |
Enfin, il demande à la délégation azerbaïdjanaise de lui indiquer si les dispositions du Pacte peuvent être invoquées devant les tribunaux du pays. | UN | وأخيراً، طلب إلى وفد أذربيجان أن يبين له ما إذا كان من الممكن الاحتجاج بأحكام العهد أمام محاكم البلد. |
la délégation azerbaïdjanaise communiquera sous peu à toutes les délégations des renseignements plus détaillés concernant les activités terroristes menées par l'Arménie. | UN | وقال إن وفد أذربيجان سيحيل عما قريب إلى جميع الوفود معلومات أكثر تفصيلا فيما يخص اﻷنشطة اﻹرهابية التي تقوم بها أرمينيا. |
la délégation azerbaïdjanaise devrait essentiellement s'attacher aux travaux de la Commission plutôt que de répandre des mensonges et déformer les faits. | UN | وينبغي أن يركز وفد أذربيجان على المساهمة في أعمال اللجنة بدلا من نشر الأكاذيب وتشويه الحقائق. |
la délégation azerbaïdjanaise était dirigée par Khalaf Khalafov, Vice-Ministre des affaires étrangères de la République d'Azerbaïdjan. | UN | وترأس وفد أذربيجان خلف خلفوف، نائب وزير الخارجية في جمهورية أذربيجان. |
la délégation azerbaïdjanaise était dirigée par S. E. M. Khalaf Khalafov, Vice-Ministre des affaires étrangères. | UN | ورأس وفد أذربيجان معالي السيد خلف خلفوف، نائب وزير الخارجية. |
la délégation azerbaïdjanaise invite les membres de la Commission à adopter le projet de résolution par consensus comme ils l'ont fait les années précédentes. | UN | ويدعو الوفد الأذربيجاني أعضاء اللجنة إلى اعتماد مشروع القرار بتوافق الآراء كما فعلوا في السنوات السابقة. |
1. Sur l'invitation du Président, la délégation azerbaïdjanaise prend place à la table du Comité. | UN | 1- بناء على دعوة الرئيس اتخذ الوفد الأذربيجاني مكانه في قاعة اللجنة. |
1. Sur l'invitation du Président, les membres de la délégation azerbaïdjanaise prennent place à la table du Comité. | UN | 1- بناء على دعوة الرئيس، اتخذ أعضاء الوفد الأذربيجاني أماكنهم حول مائدة اللجنة. |
Nous remercions vivement la délégation azerbaïdjanaise de s'être donné la peine de nous fournir les informations requises, sur la base desquelles nous sommes désormais prêts à nous joindre au consensus. | UN | كما نود أن نعرب عن شكرنا العميق لوفد أذربيجان الذي سعى إلى تزويدنا بهذه المعلومات التي طلبناها والتي أصبحنا بالاستناد إليها مستعدين للانضمام إلى توافق الآراء. |
Dans ce contexte, la délégation azerbaïdjanaise appuie en substance le paragraphe 34 du rapport du Rapporteur spécial au sujet des mesures qu'il conviendrait d'envisager pour prévenir les activités des mercenaires. | UN | ووفد أذربيجان يؤيد ما ذكره المقرر الخاص في الفقرة ٣٤ من تقريره بشأن المعايير التي ينبغي أن تراعى من أجل منع أنشطة المرتزقة. |
Compte tenu de ce qui précède, la délégation azerbaïdjanaise estime nécessaire d'élever la plus énergique des protestations et exige que les auteurs du rapport corrigent immédiatement cette erreur politique flagrante. Faute de quoi, le Corps commun d'inspection de l'ONU se rendrait coupable d'une grave atteinte à la souveraineté de la République azerbaïdjanaise. | UN | وعلى ضوء ما تقدم، يرى وفد جمهورية أذربيجان أن لا بد له من اﻹعراب عن احتجاجه الشديد ويطلب إلى واضعي التقرير أن يعمدوا فورا الى تصويب هذا الخطأ السياسي الصارخ، وإلا سيمثل هذا انتهاكا جسيما لسيادة جمهورية أذربيجان من جانب وحدة التفتيش المشتركة التابعة لﻷمم المتحدة. |