la délégation bélarussienne estime qu'il ne faut pas exclure la recherche de solutions aux problèmes des États Membres, pris séparément, particulièrement au stade actuel. | UN | وقال إن وفد بيلاروس يرى أنه يجب عدم استبعاد البحث عن حلول لمشاكل الدول اﻷعضاء، منفردة، ولا سيما في هذه المرحلة. |
la délégation bélarussienne appuie le document de travail qui a été présenté à ce sujet. | UN | وقال إن وفد بيلاروس يؤيد ورقة العمل التي قدمت في هذا الشأن. |
la délégation bélarussienne salue l'adoption de la Déclaration sur les droits des personnes appartenant à des minorités nationales ou ethniques, religieuses et linguistiques. | UN | كما أن وفد بيلاروس يشيد باعتماد إعلان حقوق اﻷشخاص المنتمين لﻷقليات الوطنية أو اﻹثنية أو الدينية أو اللغوية. |
En tout état de cause, je serais très heureux de discuter avec la délégation bélarussienne des initiatives que nous avons proposées pour tâcher de trouver un consensus. | UN | وعلى أية حال، سيسعدني أن أناقش مع وفد بيلاروس المبادرات التي قدمناها توخياً لتحقيق توافق الآراء. |
la délégation bélarussienne se félicite de l'excellent résultat des négociations et félicite leurs coprésidents, la Norvège et l'Équateur. | UN | ويشيد وفد بيلاروس بالنتيجة الممتازة للمفاوضات وبرئيسيها، النرويج وإكوادور. |
la délégation bélarussienne voudrait faire part de sa vision des deux moyens possibles d'aller de l'avant. | UN | ويود وفد بيلاروس أن يشاطركم رؤيته إزاء السبل الممكنة للمضي قدما. |
C'est pourquoi la délégation bélarussienne ne participera pas au vote sur le projet de résolution. | UN | وبناء على ذلك، لن يشارك وفد بيلاروس في التصويت على مشروع القرار. |
la délégation bélarussienne souscrit pleinement aux dispositions de la résolution que nous avons adoptée. | UN | يؤيد وفد بيلاروس تأييدا تاما أحكام القرار الذي اتخذناه. |
la délégation bélarussienne remercie l'Ambassadeur Tanin, et elle appuie sa reconduction à la tête des négociations intergouvernementales. | UN | إن وفد بيلاروس ممتن للسفير تانين، ونحن نؤيد إعادة تعيينه رئيسا للمفاوضات الحكومية الدولية. |
la délégation bélarussienne voudrait également remercier le Secrétaire général adjoint Dhanapala pour sa déclaration. | UN | كما يود وفد بيلاروس أن يشكر السيد دانابالا، وكيل الأمين العام، على بيانه. |
Pour terminer, la délégation bélarussienne tient à louer les travaux accomplis par l'AIEA et appuie les principaux domaines de son activité future. | UN | أخيرا، يود وفد بيلاروس أن يثني على عمل الوكالة، وأن يعرب عن التأييد لمجالات النشاط الأساسية في المستقبل. |
Pour terminer, la délégation bélarussienne tient à exprimer son approbation à l'Agence pour les activités qu'elle mène et son appui dans les domaines prioritaires des activités futures. | UN | ختاما، يود وفد بيلاروس أن يعرب عن استحسانه للعمل الذي تقوم به الوكالة وعن تأييده للمجالات ذات اﻷولوية ﻷنشطتها المقبلة. |
Permettezmoi de vous assurer que la délégation bélarussienne vous apportera tout son appui et d'exprimer le souhait que toutes vos initiatives soient couronnées de succès. | UN | واسمحوا لي أن أؤكد لكم يا سيادة الرئيس بأن وفد بيلاروس سيقدم لكم كل دعم ممكن في مساعيكم. |
Vous pouvez compter sur l'appui sans réserve de la délégation bélarussienne. | UN | ويمكنكم التعويل على الدعم الكامل من وفد بيلاروس. |
la délégation bélarussienne estime que ce projet de résolution, dont certains proclament qu'il est le premier de son espèce dans l'histoire de l'Organisation, a atteint cet objectif. | UN | ويرى وفد بيلاروس أن مشروع القرار هذا، الذي يعلن بعضهم أنه أول قرار من نوعه في تاريخ المنظمة قد حقق هذا الهدف. |
la délégation bélarussienne estime qu'il convient de renforcer le rôle joué par l'ONU dans ce domaine. | UN | ويري وفد بيلاروس أنه ينبغي دعم دور الأمم المتحدة في هذا الميدان. |
la délégation bélarussienne approuve l'échéance et la structure proposées pour nos travaux en général, ainsi que la formulation de décisions cruciales pour que l'ONU présente un nouveau visage. | UN | يعرب وفد بيلاروس عن تأييده للجدول الزمني ولهيكل أعمالنا بصفة عامة ولاتخاذ القرارات الحاسمة التي اقترحتموها يا سيدي الرئيس، بهدف إكساب الأمم المتحدة صورة جديدة. |
la délégation bélarussienne, satisfaite des résultats de l'Année internationale de la famille, espère que les programmes lancés par l'ONU dans ce cadre continueront à être exécutés. | UN | ويأمل وفد بيلاروس الذي يرحب بنتائج السنة الدولية لﻷسرة، أن يستمر تنفيذ البرامج التي وضعتها اﻷمم المتحدة في هذا اﻹطار. |
Cet incident crée un précédent négatif qui est de nature à nuire aux travaux de la délégation bélarussienne auprès de l’ONU. | UN | وهذه الحادثة تنشئ سابقة سلبية قد تعرقل نتائجها عمل وفد بيلاروس لدى اﻷمم المتحدة. |
la délégation bélarussienne lance un appel aux organismes des Nations Unies et donateurs divers pour qu’ils apportent une aide pour son organisation. | UN | ووجه وفد بيلاروس نداء إلى منظمات اﻷمم المتحدة ومختلف المانحين لتقديم الدعم لتنظيم هذا المؤتمر. |
la délégation bélarussienne appelle les autres États Membres à soutenir le projet de résolution. | UN | وقالت إن الوفد البيلاروسي يدعو كل الدول الأعضاء الأخرى إلى تأييد المشروع. |