Tel était le sens de la proposition faite par la délégation canadienne l'année précédente. | UN | وقد كان هذا معنى الاقتراح الذي تقدم به وفد كندا في العام الماضي. |
la délégation canadienne a fait une déclaration rappelant que la Cour devait examiner la question des fréquences avec l'Union internationale des télécommunications. | UN | وأدلى وفد كندا ببيان أشار فيه إلى ضرورة النظر في مسألة تواتر المحكمة مع الاتحاد الدولي للاتصالات السلكية واللاسلكية. |
Nous attendons avec impatience la séance avec la société civile qui doit se tenir plus tard dans la journée, à l'initiative de la délégation canadienne. | UN | ونتشوق إلى الجلسة مع المجتمع المدني التي يستضيفها وفد كندا في وقت لاحق من هذا اليوم. |
Dans cet esprit, nous accueillons avec satisfaction le document présenté par la délégation canadienne. | UN | ولهذا السبب، نرحب بالوثيقة التي قدمها الوفد الكندي في هذا الخصوص. |
Le représentant du Zimbabwe pense donc que la déclaration de la délégation canadienne était non pas erronée, mais malveillante. | UN | ولذا فإن ممثل زمبابوي يعتقد أن بيان الوفد الكندي لم يكن خاطئاً بل سيئ النية. |
Mon intervention d'aujourd'hui ainsi que l'attitude de la délégation canadienne tout au long de nos travaux seront animées de cette conviction. | UN | وبياني اليوم، والعمل الذي سيقوم به الوفد الكندي طوال عملنا سيعكسان هذا الاقتناع. |
Ils sont convenus de créer pour une période de six mois un groupe de travail officieux composé des 15 membres du Conseil représentés par des experts et présidé par la délégation canadienne. | UN | واتفق أعضاء المجلس على إنشاء فريق عامل غير رسمي للمجلس لمدة ستة أشهر، يتألف من 15 عضوا من أعضاء المجلس على مستوى الخبراء، يرأسه وفد كندا. |
La délégation des États-Unis a proposé que la question de la confidentialité soit traitée dans la disposition relative à l’échange d’informations, proposition qu’a appuyé la délégation canadienne. | UN | ورأى وفد الولايات المتحدة أن مسألة السرية ينبغي أن تعالج في الحكم المتعلق بتبادل المعلومات ، وأيده في ذلك وفد كندا . |
La délégation des États-Unis a proposé que la question de la confidentialité soit traitée dans la disposition relative à l’échange d’informations, proposition qu’a appuyée la délégation canadienne. | UN | ورأى وفد الولايات المتحدة أن مسألة السرية ينبغي أن تعالج في الحكم المتعلق بتبادل المعلومات ، وأيده في ذلك وفد كندا . |
Selon la délégation canadienne, l’intention qui sous-tendait cet article à l’origine était d’assurer la sécurité des marchandises proprement dites pendant qu’elles se trouvaient entre les mains des États. | UN | وأعرب وفد كندا عن رأي مفاده أن القصد اﻷصلي من هذه المادة هو تناول أمن السلع التجارية أثناء وجودها لدى الدول . |
la délégation canadienne a estimé que cette mention n’excluait que les armes à feu transférées d’un État à un autre par des particuliers, ce qui lui paraissait nécessaire. | UN | ورأى وفد كندا أنها لا تستبعد سوى اﻷسلحة النارية التي تنقل من دولة الى أخرى بأيد خاصة وأن الاستبعاد ضروري. |
la délégation canadienne a fait observer que la question des particuliers voyageant légitimement avec des armes à feu devrait être examinée car des particuliers pouvaient être des trafiquants. | UN | وأشار وفد كندا الى ضرورة بحث مسألة المسافرين الذين يحملون أسلحة نارية بشكل مشروع، ﻷن اﻷفراد يمكن أن يكونوا مهربين. |
C'est pourquoi la délégation canadienne se félicite de ce que M. Desai ait affirmé que ces bureaux ne seraient nullement politisés. | UN | ولذلك فإن الوفد الكندي يرحب بما أكد عليه السيد ديزاي بأنه لن يكون لهذه المكاتب أي دور سياسي على اﻹطلاق. |
la délégation canadienne croit profondément à cette approche globale qui doit sous-tendre tous les travaux de la Deuxième Commission. | UN | ويعتقد الوفد الكندي بقوة أنه على اللجنة الثانية أن تعتمد نهجا شاملا في جميع مجالات عملها. |
la délégation canadienne sollicitera des éclaircissements sur ce point en consultations officieuses. | UN | وسيطلب الوفد الكندي توضيحات في هذا الشأن في المشاورات غير الرسمية. |
Ce n'est pas la première fois que la délégation canadienne boycotte un forum international. | UN | هذه ليست المرة الأولى التي يقاطع فيها الوفد الكندي محفلا دوليا. |
À cet égard, ma délégation salue la déclaration que vient de faire la délégation canadienne sur la question de la vérification. | UN | وفي هذا الصدد، يرحب وفدي بالبيان الذي أدلى به من فوره الوفد الكندي بشأن مسألة التحقق. |
Ma délégation se félicite également de la décision prise par la délégation canadienne d'entamer un échange de vues sur les questions les plus importantes. | UN | ويقدر وفدي أيضا قرار الوفد الكندي ببدء تبادل للآراء بشأن هذه المسألة الحيوية. |
la délégation canadienne a participé activement au Groupe de travail sur le droit au développement. | UN | وقالت إن وفدها شارك فعليا في الفريق العامل المعني بالحق في التنمية. |
Toutefois, pour les raisons indiquées, la délégation canadienne décide de voter contre le projet de résolution. | UN | غير أنه نظرا للأسباب التي بُينت، فإن وفدها سيصوت معارضا مشروع القرار. |
la délégation canadienne souhaite toutefois proposer des moyens d'améliorer encore le processus d'examen. | UN | وأضافت أن وفد بلدها يرغب في اقتراح سبل من شأنها أن تعزز عملية الاستعراض. |
la délégation canadienne appuie la décision de poursuivre les travaux sur le sujet en élaborant une convention. | UN | وأضاف أن وفد بلده يؤيد القرار القاضي بمواصلة العمل بشأن هذا الموضوع في شكل اتفاقية. |
:: Observateur spécial de la délégation canadienne à la quarante et unième session de l'Assemblée générale, 1986 | UN | :: مراقب خاص تابع للوفد الكندي في الدورة الحادية والأربعين للجمعية العامة، 1986 |
la délégation canadienne demande aux États qui ne l’ont pas encore fait d’adhérer à ces instruments. | UN | ووفده يدعو الدول التي لم تنضم بعد إلى تلك الصكوك إلى أن تفعل ذلك. |
la délégation canadienne est convaincue que ces réunions aboutiront à plus de compréhension et de considération pour les préoccupations des pays et des autres parties intéressées. | UN | وأكد أن وفده مقتنع بأن هذه الاجتماعات ستساهم في تحقيق التفاهم والمراعاة الكاملة لشواغل البلدان واﻷطراف المعنية اﻷخرى. |
la délégation canadienne est prête à contribuer activement et largement à un tel débat revitalisé, et nous invitons les autres délégations à exprimer leurs vues sur les questions auxquelles ils attachent de l'importance. | UN | ووفد كندا مستعد للإسهام إسهاما فعالا وجادا في هذه المناقشة المنشطة، ونحن نحث الوفود الأخرى على الإعراب عن وجهات نظرها بشأن المسائل التي توليها أهمية. |
la délégation canadienne pourrait accepter le projet d'article 3 tel qu'il est actuellement rédigé. | UN | وليس لوفده أي اعتراض على إبقاء مشروع المادة 3 كما هو. |
Pour conclure, la délégation canadienne réaffirme sa volonté d'appuyer et de renforcer l'efficacité du rôle crucial que jouent les Nations Unies dans les efforts que déploie la communauté internationale pour éliminer la pauvreté. | UN | وقال في ختام كلمته، إن وفده لا يزال ملتزما بدعم وتعزيز فعالية الدور الهام الذي تضطلع به اﻷمم المتحدة في جهد المجتمع الدولي للقضاء على الفقر. |
la délégation canadienne souhaiterait s'en tenir à un point de vue pragmatique sur le projet de convention générale sur le terrorisme international et sur le projet de convention pour la répression des actes de terrorisme nucléaire, en tant que moyens d'application du droit international. | UN | وأعربت عن تأييد وفدها للنهج البراغماتي المتبع إزاء مشروع الاتفاقية الشاملة المتعلقة بالإرهاب الدولي ومشروع الاتفاقية الرامية إلى قمع أعمال الإرهاب النووي بوصفهما أدوات لإنفاذ القانون. |
3. M. Lalliot (France), appuyé par M. Mazini (observateur du Maroc), souscrit à la suggestion de la délégation canadienne. | UN | 3 - السيد لاليو (فرنسا)، يؤيده السيد مزيني (المراقب عن المغرب): رحب باقتراح المراقب عن كندا. |