la délégation chilienne tient à faire une brève déclaration concernant la question qui nous intéresse actuellement. | UN | ويود وفد شيلي أن يدلي ببيان قصير عن المسألة التي تجري مناقشتها حالياً. |
la délégation chilienne souhaite rappeler les mesures adoptées en faveur d'un traité sur le commerce des armes. | UN | ويود وفد شيلي أن يلقي الضوء على الخطوات المتخذة نحو معاهدة تجارة الأسلحة. |
Il peut être intéressant de rappeler que vers la fin de la session de 1997 la délégation chilienne avait présenté diverses idées fondées sur cette philosophie. | UN | ولعلنا نذكر أن وفد شيلي قد تقدم، قبيل نهاية دورة المؤتمر لعام 1997، بأفكار متنوعة تستند إلى هذا الأساس. |
Faute d’accord entre les membres du Conseil, il n’a malheureusement pas été possible de tenir un débat ouvert, comme le souhaitait la délégation chilienne. | UN | ورغم ما تجمﱠل به الوفد الشيلي من أحسن النوايا فقد استحال إجراء مناقشة مفتوحة بسبب فشل أعضاء المجلس في التوصل إلى اتفاق. |
À la lumière de ce qui précède, la délégation chilienne s'abstiendra pendant le vote. | UN | واختتم كلمته قائلاً إنه بناء على ما قاله، فإن وفده سيمتنع عن التصويت. |
De même, l'intervenante appuie l'opinion de la délégation chilienne, qui estime que la version révisée du paragraphe 12 est insuffisante. | UN | وأيدت أيضا رأي وفد شيلي لجهة عدم كفاية الفقرة 12 من النص المنقح. |
À la fin de notre session de 1997, la délégation chilienne avait présenté quelques idées basées sur cette conception. | UN | لقد عرض وفد شيلي في نهاية دورة مؤتمر نزع السلاح عام 1997 بعض الأفكار القائمة على الفلسفة سالفة الذكر. |
Par conséquent, la délégation chilienne ne pourrait pas voter pour la proposition. | UN | ولذلك فإن وفد شيلي لا يمكنه تأييد هذا الاقتراح. |
De même, l'intervenante appuie l'opinion de la délégation chilienne, qui estime que la version révisée du paragraphe 12 est insuffisante. | UN | وأيدت أيضا رأي وفد شيلي لجهة عدم كفاية الفقرة 12 من النص المنقح. |
Chef de la délégation chilienne auprès du Gouvernement de la République populaire de Chine en vue de l'instauration d'un dialogue politique sur les questions qui touchent aux droits de l'homme | UN | رئيس وفد شيلي الموفد إلى حكومة جمهورية الصين الشعبية لإقامة حوار سياسي بشأن مسائل حقوق الإنسان |
la délégation chilienne a convenu que l'ONG aurait dû avoir l'occasion de répondre afin que le Comité puisse se prononcer en connaissance de cause. | UN | ووافق وفد شيلي على أنه كان من الممكن منح المنظمة غير الحكومية فرصة الرد على الأسئلة بغية اتخاذ قرار مستنير. |
J'ai le plaisir d'annoncer que la délégation chilienne s'est également portée coauteur de ce projet de résolution. | UN | ويسرني أن أعلن أن وفد شيلي انضم إلى لائحة مقدمي مشروع القرار هذا. |
La Présidente demande si la Commission souhaite reporter l'examen de ce projet de résolution jusqu'à ce qu'il ait été présenté par la délégation chilienne, qui n'est pas présente à la séance en cours. | UN | وسألت إذا كانت اللجنة تود أن تؤجل مناقشة مشروع القرار إلى أن يقدّمه وفد شيلي غير الموجود حاليا. |
À ce propos, ces pays et les États associés soutiennent le projet de résolution présentée par la délégation chilienne avec d'autres délégations latino-américaines et espèrent qu'il sera adopté par consensus. | UN | وفي هذا الصدد، تؤيد بلدان ميركوسور والدولتان المنتسبتان إليها مشروع القرار المقدم من وفد شيلي مع بلدان أخرى من أمريكا اللاتينية، وترجو أن يجري اعتماده بتوافق الآراء. |
Sa délégation appuie la variante A pour les raisons présentées par la délégation chilienne. | UN | ويؤيد وفده الخيار ألف للأسباب التي ذكرها وفد شيلي. |
Vous pouvez compter sur toute la coopération de la délégation chilienne dans cet effort. | UN | وفي هذا المسعى يمكنكم التعويل على تعاون الوفد الشيلي الكامل. |
Si, comme elle en a l'espoir, un coordonnateur spécial est désigné pour s'occuper de cette question, la délégation chilienne présentera par ce biais des propositions concrètes. | UN | وإذا ما تم إعادة إنشاء منصب المنسّق الخاص المعني بهذا الموضوع كما نأمل، فإن الوفد الشيلي سيقدم مقترحات محدّدة عن طريق تلك القناة. |
la délégation chilienne n'accepte donc pas la distinction faite entre les deux formes de clonage soulignant le droit fondamental à la dignité humaine, consacré par la Constitution chilienne et certains instruments internationaux. | UN | ولذا فإن وفده لا يقبل التمييز بين الاستنساخ لأغراض التكاثر والاستنساخ للأغراض العلاجية ويؤكد حق الإنسان في الحفاظ على كرامته، الذي يعترف به دستور شيلي والصكوك الدولية. |
M. Fedetov (Fédération de Russie) dit que sa délégation appuie la demande de la délégation chilienne. | UN | ٤ - السيد فيدوتوف )الاتحاد الروسي(: قال إن وفده يؤيد طلب وفد شيلي. |
la délégation chilienne attend avec intérêt des échanges de vues supplémentaires et est certaine qu'une solution acceptable par tous pourra être trouvée. | UN | وقال إن وفد بلده يرحّب بمتابعة المناقشات وهو على يقين من إمكانية إيجاد حل يكون مقبولا للجميع. |
Ma délégation s'associe aux déclarations faites par la délégation indonésienne au nom du Mouvement des pays non alignés et par la délégation chilienne au nom du Groupe de Rio. | UN | يؤيد وفدي البيانيين اللذين أدلى بهما وفد إندونيسيا باسم حركة عدم الانحياز ووفد شيلي باسم مجموعة ريو. |
Le présent rapport n’engage que la responsabilité de la délégation chilienne et ne représente pas nécessairement les vues des membres du Conseil. | UN | والوفد الشيلي مسؤول كليا عن هذا التقرير الذي لا يمثل بالضرورة وجهات نظر أعضاء المجلس. |
Ma délégation voudrait également s'associer à la déclaration faite ce matin par la délégation chilienne au nom du Groupe de Rio. | UN | كما يود وفد بلدي أن يؤيد البيان الذي أدلى به هذا الصباح ممثل شيلي بالنيابة عن مجموعة ريو. |