la délégation chinoise est d'avis que cette option représente la solution la plus équilibrée possible dans les circonstances actuelles. | UN | ويؤكد الوفد الصيني أن هذا الخيار هو أفضل نقطة توازن يمكن التوصل اليها في ظل الظروف الحالية. |
la délégation chinoise est d'avis que la clef de la question palestinienne réside dans le fait que les Israéliens poursuivent leur occupation prolongée et illégale des territoires palestiniens. | UN | ويرى الوفد الصيني أن مفتاح قضية فلسطين يكمن في استمرار احتلال الإسرائيليين اللاشرعي الذي طال أمده للأراضي الفلسطينية. |
la délégation chinoise est d'avis que le fait d'empêcher une agression étrangère, de protéger la sécurité nationale et de faire en sorte que les populations puissent vivre en paix sont aussi des éléments humanitaires importants. | UN | ويرى الوفد الصيني أن منع العدوان وحماية اﻷمن الوطني وكفالة عيش الناس في سلام إلى اﻷبد تشكل أيضا عوامل إنسانية هامة. |
la délégation chinoise est d'avis que, si elle veut favoriser le progrès du désarmement nucléaire, la communauté internationale doit redoubler d'efforts dans les domaines suivants. | UN | ولتعزيز نزع السلاح النووي، يرى الوفد الصيني أن يكثف المجتمع الدولي الجهود التي يبذلها من الأوجه التالية. |
C'est pourquoi la délégation chinoise est d'avis que les revendications des pays non alignés sont justes et raisonnables, outre qu'il est à présent opportun d'y satisfaire. | UN | ويرى وفد الصين بالتالي في المقام اﻷول أن المطالب التي قدمتها بلدان عدم الانحياز مطالب لها ما يبررها ومطالب معقولة. |
la délégation chinoise est d'avis que la Cour, comme d'autres organes du système des Nations Unies, peut profiter de la réforme des Nations Unies. | UN | ويعتقد الوفد الصيني أن المحكمة، شأنها شأن غيرها من أجهزة منظومة الأمم المتحدة، يمكنها أن تستفيد من إصلاح الأمم المتحدة. |
la délégation chinoise est d'avis que le calendrier précis du désarmement nucléaire devrait être décidé dans le contexte de négociations sur une convention interdisant les armes nucléaires. | UN | وفي رأي الوفد الصيني أن اﻹطار الزمني المحدد لنزع السلاح النووي يجب أن يتقرر في سياق المفاوضات المتعلقة بوضع اتفاقية تحظر اﻷسلحة النووية. |
Toutefois, la délégation chinoise est d'avis que les différents pays ont eu des discussions sérieuses et constructives sur les questions dont la Commission était saisie. | UN | ومع ذلك، يعتقد الوفد الصيني أن مختلف البلدان أجرت بالفعل مناقشات جادة وهادفة بشأن القضايا المطروحة على الهيئة. |
la délégation chinoise est d'avis que le rôle positif de la Commission du désarmement dans la formulation des directives pour la maîtrise mondiale des armements est irremplaçable. | UN | ويرى الوفد الصيني أنه لا يمكن الاستعاضة عن الدور الإيجابي الذي تؤديه هيئة نزع السلاح في صياغة المبادئ التوجيهية لتحديد الأسلحة على الصعيد العالمي. |
la délégation chinoise est d'avis que l'approbation des demandes d'inspection sur place à la majorité simple de l'ensemble des membres du Conseil exécutif, telle que le prévoit le texte du Président, est inappropriée. | UN | ويرى الوفد الصيني أن الموافقة على طلب إجراء تفتيش موقعي بمجرد الحصول على أغلبية بسيطة من أصوات جميع أعضاء المجلس التنفيذي، على النحو الوارد في نص الرئيس، أمر غير كافٍ. |
la délégation chinoise est d'avis que tous les Etats souverains ont le droit de développer leurs propres moyens techniques pour mener à bien des activités conformes à leur souveraineté. | UN | ويعترف الوفد الصيني بحق جميع الدول ذات السيادة في تنمية وسائلها التقنية الخاصة بهدف الاضطلاع بأنشطة تقع في نطاق سيادتها. |
la délégation chinoise est d'avis qu'au stade actuel il existe des conditions saines et de plus en plus propices à la négociation d'un tel instrument juridique. | UN | ويرى الوفد الصيني أنه يوجد في المرحلة الراهنة أساس سليم، وأن الأوضاع ما برحت مناسبة بازدياد، للتفاوض على صك قانوني من هذا القبيل. |
Pour ce qui est de la proposition du Portugal tendant à ajouter aux paragraphes 2 et 3 une clause relative à la protection de l'environnement, la délégation chinoise est d'avis que le texte proposé n'entre pas dans le cadre de l'article 3, qui est axé sur les accords futurs et sur les relations entre ceux-ci et la convention-cadre. | UN | وفيما يتعلق باقتراح البرتغال الرامي الى إضافة شرط الى الفقرتيـــن ٢ و ٣ يتعلق بحماية البيئـــة، فإن الوفد الصيني يرى أن النص المقترح لا يدخل في نطاق المادة ٣ التي تدور حول الاتفاقات المقبلة والعلاقات بين هذه الاتفاقات والاتفاقية اﻹطارية. |
la délégation chinoise est d'avis que, tout en reconnaissant pleinement l'importance et la nécessité du mécanisme des ISP, nous devrions également noter que le but des ISP est de clarifier les événements ambigus détectés sur le territoire des Etats parties inspectés. | UN | وفي رأي الوفد الصيني أنه ينبغي لنا، مع التسليم الكامل بأهمية آلية التفتيش الموقعي وضرورتها، أن نلاحظ أيضاً أن الغرض من التفتيشات الموقعية هو توضيح ظواهر غامضة تم الكشف عنها في أراضي الدول اﻷطراف التي وقع عليها التفتيش. |
la délégation chinoise est d'avis que la composition de l'Instance permanente devrait faire l'objet de consultations et espère que le Président du Conseil économique et social, lorsqu'il nommera les huit représentants des populations autochtones, tiendra compte des vues exprimées par les États Membres et par les organisations autochtones. | UN | 2 - ويرى الوفد الصيني وجوب التشاور بشأن تشكيل المحفل الدائم، ويأمل أن يراعي رئيس المجلس الاقتصادي والاجتماعي، عند تسمية الممثلين الثمانية للسكان الأصليين، آراء الدول الأعضاء ومنظمات السكان الأصليين. |
la délégation chinoise est d'avis qu'il faut mettre en place dès que possible un régime des traitements et indemnités transparent, simplifié, plus souple et plus compétitif. | UN | 65 - ويرى الوفد الصيني أنه ينبغي وضع نظام للأجور والتعويضات في أقرب وقت ممكن يكون شفافا وبسيطا ومرنا وقادرا على المنافسة. |
la délégation chinoise est d'avis qu'en l'occurrence, le DAH doit continuer à coordonner efficacement les efforts des institutions d'aide humanitaire et de secours en cas de catastrophe, favoriser une étroite coopération entre ces diverses institutions et tirer pleinement parti des avantages comparatifs globaux du système des Nations Unies dans la fourniture d'assistance et de secours d'urgence aux pays victimes de catastrophe. | UN | ويرى الوفد الصيني أنه ينبغي في هذه الحالة، أن تواصــل إدارة الشــؤون اﻹنسانية تنسيق الجهود بشكل فعال للوكالات التي تقدم مساعدة إنسانية وغوثية في حالات الكوارث وتعزيز التعاون الوثيق بكل أشكاله فيما بين شتى الوكالات، وتحقيق الاستفــادة الكاملة من الميزات النسبية اﻹجمالية لمنظومة اﻷمم المتحدة في تقديم المساعدة الغوثية في حــالات الكوارث الطارئة الى البلدان المنكوبة بالكوارث. |
la délégation chinoise est d'avis que la communauté internationale devrait oeuvrer en vue d'établir un nouvel ordre politique et économique international, juste et rationnel, pour garantir la sécurité mondiale et régionale. | UN | ويرى وفد الصين أنه يتعين على المجتمع الدولي أن ينشئ نظاما سياسيا واقتصاديا جديدا يكون عادلا ورشيدا من أجل كفالة اﻷمن العالمــي واﻹقليمـي. |
la délégation chinoise est d'avis que la condition politique indispensable à la sécurité est le respect par tous les pays des objectifs et principes de la Charte des Nations Unies, ainsi que des cinq principes du respect mutuel de la souveraineté et de l'intégrité territoriale, de la non-agression mutuelle, de la non-ingérence dans les affaires internes des autres États, de l'égalité et du bénéfice mutuel et de la coexistence pacifique. | UN | ويرى وفد الصين أنه ينبغي لجميع الدول، كشرط سياسي مسبق لﻷمن، أن تلتزم بمقاصد ومبادئ ميثاق اﻷمم المتحدة والمبادئ الخمسة المتعلقـة بالاحترام المتبادل للسيادة والسلامة اﻹقليميــة، وعـدم الاعتداء على نحو متبـادل، وعــدم التدخـل فـي الشؤون الداخلية لﻵخرين، والمساواة والمنفعة المتبادلة، والتعايش السلمي. |