la délégation chinoise estime que l'Organisation des Nations Unies devrait marcher avec le temps et renforcer le processus de réforme pour répondre aux besoins nés de circonstances nouvelles. | UN | ويرى الوفد الصيني أن تواكب الأمم المتحدة العصر وتعزز عملية الإصلاح للوفاء بمتطلبات الظروف الجديدة. |
la délégation chinoise estime que la Conférence devrait rétablir le Comité spécial sur la prévention d'une course aux armements dans l'espace. | UN | ويرى الوفد الصيني أن على مؤتمر نزع السلاح أن يعيد إنشاء اللجنة المخصصة لمنع سباق التسلح في الفضاء الخارجي. |
la délégation chinoise estime que l'arrangement de cette année est fondé sur la même considération. | UN | ويرى الوفد الصيني أن ترتيب هذه السنة قائم على نفس الاعتبارات. |
la délégation chinoise estime que le régime juridique énoncé dans la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer de 1982 demeure le fondement juridique de l'ordre international actuel pour les océans. | UN | ويعتقد الوفد الصيني أن النظام القانوني المنصوص عليه في اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار لعام 1982 ما برح يشكل الأساس القانوني للنظام الدولي المعاصر المتعلق بالمحيطات. |
60. De plus, s'agissant de la proposition relative au dialogue réservataire et de la proposition relative à l'assistance technique pour le règlement des différends dans le domaine des réserves, la délégation chinoise estime que les réserves, comme leur explication et leur retrait, doivent être laissées aux États parties eux-mêmes, conformément au principe de l'autonomie du droit des traités. | UN | 60 - وبصدد الاقتراح المتعلق بحوار التحفظات والاقتراح بشأن المساعدة التقنية والمساعدة في تسوية المنازعات في مجال التحفظات، قال إن وفده يعتقد أن أمر التحفظات وتفسيرها وسحبها ينبغي أن يُترك للدول الأطراف ذاتها وفق مبدأ الاستقلال الذاتي الوارد في قانون المعاهدات. |
Troisièmement, la délégation chinoise estime que la résolution de l'Assemblée sur le rapport de l'AIEA ne devrait pas inclure de questions qui sont spécifiques aux travaux de l'Agence, en particulier des questions litigieuses comme la situation nucléaire en Corée. | UN | ثالثا، يرى وفد الصين أن قرار الجمعية العامة بشأن تقرير الوكالة لا ينبغي أن يتضمن قضايا محددة تتعلق بعمل الوكالة، ولا سيما القضايا الخلافية مثل الحالة النووية في كوريا. |
la délégation chinoise estime que le régime commun doit être amélioré et renforcé pour que les organisations qui l'appliquent soient à même de relever les défis qui les attendent. | UN | 66 - ويرى الوفد الصيني أن النظام الموحد يجب تحسينه وتعزيزه لكي تستطيع المنظمات التي تطبقه أن تواجه التحدي الذي ينتظرها. |
la délégation chinoise estime que la création de zones exemptes d'armes nucléaires est très importante pour le désarmement nucléaire, la prévention de la prolifération nucléaire et la promotion de la paix et de la sécurité régionales. | UN | ويرى الوفد الصيني أن إنشاء مناطق خالية من اﻷسلحة النووية هام للغاية لنزع السلاح النووي ومنع الانتشار النووي وتعزيز السلم واﻷمن اﻹقليميين. |
la délégation chinoise estime que le Conseil devrait redoubler d'efforts ou procéder à de plus grandes améliorations dans les domaines suivants pour suivre les progrès qui sont accomplis sur la scène internationale et contribuer plus largement au maintien de la paix et de la sécurité internationales. | UN | ويرى الوفد الصيني أن المجلس ينبغي أن يبذل جهودا أكبر أو أن يقوم بتحسينات أكبر في المجالات التالية حتى يظل مجاريا للتطورات على الساحة الدولية ويزيد من اسهامه في الحفاظ على السلم واﻷمن الدوليين. |
la délégation chinoise estime que la pose des fondations est certainement aussi importante que l'établissement des plans, voire plus importante, parce que les plans ne sont tracés que sur le papier alors que la pose des fondations constitue le début des travaux concrets. | UN | ويرى الوفد الصيني أن وضع الأساس لا يقل، يقيناً، أهمية عن وضع الخطط ولعله أكثر أهمية لأن الخطط إنما هي حبر على ورق في حين يُعدّ وضع الأساس المدماك الأول في العمل الفعلي. |
la délégation chinoise estime que les principes susmentionnés devraient servir de lignes directrices aux futurs travaux du Conseil afin d'éviter que ne se reproduisent les affrontements politiques qui prévalaient à la Commission des droits de l'homme. | UN | ويرى الوفد الصيني أن يُسترشد بالمبادئ السالفة الذكر كمبادئ توجيهية لأعمال المجلس في المستقبل، تفاديا لتكرار المواجهة السياسية التي سادت في لجنة حقوق الإنسان. |
la délégation chinoise estime que l'enlèvement des mines terrestres abandonnées, que ce soit pour régler les questions humanitaires liées aux mines ou pour tenir compte d'obligations relatives à la maîtrise des armements, devrait devenir un élément important du règlement de la question des mines terrestres antipersonnel. | UN | ويرى الوفد الصيني أن إزالة اﻷلغام المهجورة ينبغي أن تصبح جزءاً هاماً من حل مسألة اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد سواء أكان الغرض معالجة الشواغل اﻹنسانية المتصلة باﻷلغام أو الوفاء بالتزامات الحد من اﻷسلحة. |
la délégation chinoise estime que les conclusions à tirer de " l'incident " sont évidentes : lorsqu'il a sollicité des services d'interprétation auprès du secrétariat de la Commission, le représentant de Freedom House n'a pas dit clairement qu'il représentait une organisation non gouvernementale et que la réunion projetée était organisée par une organisation non gouvernementale. | UN | ويرى الوفد الصيني أن ما وقع في حادث الترجمة الشفوية واضح جدا: ذلك أن ممثل دار الحرية، عندما طلب خدمات دائرة الترجمة الشفوية، لم يعرِّف نفسه بوضوح بأنه ممثل منظمة غير حكومية، وكذلك فإنه لم يحدد بوضوح أن النشاط الذي يطلب خدمة الترجمة الشفوية له تتبناه منظمة غير حكومية. |
La résolution 50/227 invite le Conseil à revoir périodiquement l'ordre du jour de son débat général et la délégation chinoise estime que cela devrait se faire de façon à mieux refléter l'objectif primordial de promotion du développement par la coopération internationale. | UN | ويطلب القرار ٥٠/٢٢٧ إلى المجلس أن يستعرض جدول أعمال مناقشته العامة بصفة دورية. ويرى الوفد الصيني أن ضرورة الاستجابة لذلك الطلب ربما يعكس على نحو أفضل الهدف اﻷساسي ألا وهو هدف تعزيز التنمية عن طريق التعاون الدولي. |
la délégation chinoise estime que le Coordonnateur des secours d'urgence qui vient d'être nommé doit se concentrer davantage sur trois fonctions essentielles : à savoir, formuler et coordonner les politiques, promouvoir les questions humanitaires et la coordination des réponses aux besoins humanitaires urgents afin que la résolution 46/182 de l'Assemblée générale soit mieux appliquée. | UN | ويرى الوفد الصيني أن منســق اﻹغاثة في حــالات الطوارئ، شاغل المنصب المُنشَأ حديثا، يجدر به أن يركــز بصفة رئيسيــة على ثـلاث وظائف جوهرية هي: صياغة السياسة وتنسقيها، ومناصرة القضايا اﻹنسانية، والتنسيــق بين الاستجابــات لحالات الطوارئ اﻹنسانية - وذلك لتنفيذ قرار الجمعية العامة ٤٦/١٨٢ تنفيذا أفضل. |
la délégation chinoise estime que la communauté internationale doit faire porter ses efforts sur l'instauration de conditions propices au développement économique en vue de promouvoir le développement social, l'octroi d'un plus grand soutien aux pays en développement, le renforcement des échanges de données d'expérience entre pays en développement et l'élargissement de la coopération Sud-Sud. | UN | 81 - ويرى الوفد الصيني أن المجتمع الدولي يجب أن يوجه جهوده صوب تهيئة الظروف المناسبة للتنمية الاقتصادية لتعزيز التنمية الاجتماعية، وتوفير قدر أكبر من الدعم للبلدان النامية، ودعم تبادل الخبرات فيما بين البلدان النامية، وتوسيع التعاون فيما بين بلدان الجنوب. |
la délégation chinoise estime que le texte de traité (CD/NTB/WP.330/Rev.2) représente le résultat des négociations menées depuis deux ans et demi, en rendant compte dans l'ensemble de manière objective de l'état de ces négociations, et qu'il est donc globalement équilibré. | UN | ويرى الوفد الصيني أن نص المعاهدة (CD/NTB/WP.330/Rev.2) يمثل حصيلة المفاوضات التي دارت في فترة العامين ونصف العام الماضية، وأنه يعكس على وجه العموم بشكل موضوعي، حالة المفاوضات. |
la délégation chinoise estime que la situation déplorable prévalant à la Conférence du désarmement cette année est imputable principalement à deux facteurs. D'abord, les travaux de la Conférence — instance multilatérale de négociation sur le désarmement — sont étroitement liés à la conjoncture globale en matière de paix et de sécurité internationales et directement influencés par elle. | UN | ويعتقد الوفد الصيني أن الوضع المؤسف القائم في المؤتمر هذا العام يرجع أساساً إلى عاملين: الأول هو أن عمل المؤتمر كجهاز تفاوضي متعدد الأطراف بشأن نزع السلاح، يرتبط ارتباطاً وثيقاً بحالة السلم والأمن الدوليين الشاملة، كما أنه يتأثر بهما تأثراً مباشراً. |
la délégation chinoise estime que la création du Fonds central d'intervention pour les urgences humanitaires est une étape décisive de la réforme des activités humanitaires de l'ONU et que le système des Nations Unies se trouve ainsi mieux paré pour fournir l'aide humanitaire et les fonds nécessaires au démarrage des opérations de secours en cas d'urgence. | UN | ويعتقد الوفد الصيني أن إنشاء الصندوق المذكور إنجاز كبير للأنشطة الإنسانية للأمم المتحدة. وأنه سيعزز قدرة المنظومة على الاستجابة للحاجة إلى المساعدة الإنسانية وتقديم التمويل المبدئي اللازم لعمليات الإغاثة في حالات الطوارئ الكبرى. |
En ce qui concerne le projet d'article 15, la délégation chinoise estime que la Charte des Nations Unies et la résolution 3314 (XXIX) de l'Assemblée générale donnent les orientations pratiques indispensables en tant que fondements juridiques de la qualification des actes d'agression. | UN | 61 - وفيما يتعلق بمشروع المادة 15، قال إن وفده يعتقد أن ميثاق الأمم المتحدة وقرار الجمعية العامة 3314 (د-29) يقدمان إرشادات عملية لا غنى عنها كأساس قانوني لتعريف أعمال العدوان. |