"la délégation de l'orateur" - Traduction Français en Arabe

    • وقال إن وفده
        
    • وأضاف أن وفده
        
    • قال إن وفده
        
    • وإن وفده
        
    • وقال إن وفد بلده
        
    • قال إن وفد بلده
        
    • وذكر أن وفده
        
    • وأردف قائلا إن وفد بلده
        
    • ووفده
        
    • وأضاف أن وفد بلده
        
    • برنامجي تخصيب اليورانيوم الليبي والإيراني
        
    • تخصيب اليورانيوم الليبي والإيراني يتقاسمان
        
    • ويرحب وفده
        
    • وفد بلاده الموافقة على
        
    • فإن وفد بلده
        
    la délégation de l'orateur réitère qu'elle entend oeuvrer constructivement en faveur d'un accord global. UN 10- وقال إن وفده يؤكد من جديد عزمه على العمل بصورة بناءة للتوصل إلى اتفاقية شاملة.
    la délégation de l'orateur appuie la recommandation tendant à examiner cette question en 1999 et à mener des discussions intergouvernementales approfondies dès la session en cours. UN وقال إن وفده يؤيد التوصية بالنظر في هذه المسألة في عام ١٩٩٩ وبضرورة إجراء مناقشات حكومية دولية موضوعية بشأنها أثناء الدورة الراهنة.
    C'est pourquoi la délégation de l'orateur se félicite de la mise au point d'un mécanisme pour normaliser les règles de comportement. UN وأضاف أن وفده لهذا يرحّب بوضع آلية توحِّد المعايير المقبولة للسلوك.
    Pour terminer, la délégation de l'orateur rend hommage à la mémoire de ceux qui ont donné leur vie en faisant leur devoir dans le cadre des opérations de maintien de la paix de l'ONU. UN وختاما، قال إن وفده يحيي ذكرى أولئك الذين ضحوا يحياتهم في عمليات الأمم المتحدة لحفط السلام.
    la délégation de l'orateur soutient une solution juste et durable conformément aux résolutions pertinentes de l'Assemblée générale et du Conseil de sécurité. UN وإن وفده يؤيد إيجاد حل عادل ودائم وفقاً لقرارات الجمعية العامة ومجلس الأمن ذات الصلة.
    la délégation de l'orateur appuie fermement les activités de la Commission au sujet de la responsabilité des organisations internationales. UN 33 - وقال إن وفد بلده يؤيد تأييدا قويا أنشطة اللجنة فيما يتعلق بموضوع مسؤولية المنظمات الدولية.
    Étant donné le risque de prolifération associée aux technologies sensibles du combustible nucléaire, la délégation de l'orateur reconnaît qu'il faut contrôler leur transfert, notamment à des pays qui posent un risque de prolifération. UN وفيما يتعلق بخطر الانتشار المرتبط بتكنولوجيات دورة الوقود النووي الحساسة، قال إن وفد بلده يدرك الحاجة إلى وضع قيود على نقلها ولا سيما إلى البلدان التي يخشى من نشرها لها.
    la délégation de l'orateur note avec satisfaction les efforts de l'ONU en faveur du développement de ce système, auquel participent 77 États Membres. UN وذكر أن وفده يلاحظ مع التقدير جهود اﻷمم المتحدة المبذولة لتوسيع النظام بحيث يتجاوز الدول اﻷعضاء اﻟ ٧٧ فيه.
    la délégation de l'orateur est particulièrement satisfaite de voir que les États membres appliquent le principe de la division du travail entre l'Assemblée générale et le Conseil économique et social. UN 89 - وأردف قائلا إن وفد بلده قد سره على نحو خاص أن الدول الأعضاء تطبق مبدأ تقسيم العمل بين الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    la délégation de l'orateur a pris note avec satisfaction des résultats de la neuvième session extraordinaire du PNUE tenue en février 2006. UN 77 - وقال إن وفده لاحظ مع الارتياح نتائج الدورة الاستثنائية التاسعة لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة في شباط/فبراير 2006.
    la délégation de l'orateur invite tous les États Membres à coopérer pour adopter les préceptes fondamentaux du projet de modèle de mémorandum d'accord. UN وقال إن وفده يشجع جميع الدول الأعضاء على العمل معاً للموافقة على المفاهيم الرئيسية في مشروع مذكرة التفاهم النموذجية.
    la délégation de l'orateur attend avec intérêt le séminaire sur l'islamophobie, qui doit se tenir en décembre. UN وقال إن وفده يتطلع إلى الحلقة الدراسية التي ستُعقد بشأن " رُهاب الإسلام " في كانون الأول/ديسمبر.
    la délégation de l'orateur rédigera et communiquera un document d'information sur la loi et la pratique de la Hongrie en matière d'extradition. UN وقال إن وفده سيعد ويقدم معلومات عن التشريعات والممارسات الهنغارية المتعلقة بالتسليم.
    la délégation de l'orateur se félicite de la création du Fonds pour la consolidation de la paix et des réunions spécifiques consacrées par la Commission de consolidation de la paix à la Sierra Leone et au Burundi. UN وأضاف أن وفده يرحّب بإنشاء صندوق بناء السلام وباجتماعات لجنة بناء السلام المخصصة لكل من سيراليون وبوروندي.
    la délégation de l'orateur appuie l'initiative du Secrétaire général tendant à réorienter les activités dans ce secteur et à accroître leur efficacité. UN 6 - وأضاف أن وفده يؤيد مبادرة الأمين العام الرامية إلى تعديل وجهة الأنشطة الإعلامية وزيادة فعاليتها.
    À ce propos, la délégation de l'orateur rappelle la proposition du Gouvernement du Bangladesh tendant à créer dans ce pays un centre de formation de forces de maintien de la paix pour l'Asie du Sud. UN وفي هذا الصدد، قال إن وفده يعيد تأكيد عرض حكومته بتوفير مكان في بنغلاديش ﻹنشاء مركز جنوب آسيا للتدريب على حفظ السلام.
    la délégation de l'orateur souligne que seule l'Assemblée générale est habilitée à modifier la Déclaration. UN وإن وفده يؤكد أن الجمعية العامة وحدها هي السلطة التي تستطيع تعديل الإعلان.
    la délégation de l'orateur convient qu'il est presque impossible de définir l'objet et le but d'un traité, ne serait-ce qu'en raison de son caractère subjectif. UN وقال إن وفد بلده يوافق على أن من المستحيل تقريبا تعريف الغرض من المعاهدة ومقصدها لأسباب ليس أقلها طابعها الذاتي.
    Étant donné le risque de prolifération associée aux technologies sensibles du combustible nucléaire, la délégation de l'orateur reconnaît qu'il faut contrôler leur transfert, notamment à des pays qui posent un risque de prolifération. UN وفيما يتعلق بخطر الانتشار المرتبط بتكنولوجيات دورة الوقود النووي الحساسة، قال إن وفد بلده يدرك الحاجة إلى وضع قيود على نقلها ولا سيما إلى البلدان التي يخشى من نشرها لها.
    la délégation de l'orateur appuie aussi la libéralisation du commerce des services, à condition que tous les membres de l'OMC ouvrent simultanément leur marché. UN ووفده يؤيد تحرير الخدمات طالما يتم بالتزامن في جميع البلدان الأعضاء في منظمة التجارة العالمية ويُفتح سوق الخدمات بالتزامن في كل بلد.
    la délégation de l'orateur est stupéfaite par la déclaration que vient de faire le représentant de la puissance occupante, qui prétend dépeindre Israël sous les traits d'un partisan de la paix. UN 39 - وأضاف أن وفد بلده مندهش للبيان الذي أدلى به ممثل الدولة المحتلة، الذي حاول أن يبرز إسرائيل كمدافع عن السلام.
    la délégation de l'orateur note que le Directeur général de l'AIEA a conclu que ce pays et l'Iran présentent des éléments communs, y compris l'obtention de la technologie de base grâce au réseau A. Q. Khan. UN وأشار إلى استنتاج المدير العام للوكالة بأن برنامجي تخصيب اليورانيوم الليبي والإيراني يتقاسمان عناصر مشتركة، منها اقتناء التكنولوجيا الأساسية من شبكة عبد القدير خان.
    la délégation de l'orateur souhaite que le rapport à l'Assemblée générale sur les activités du Comité soit clair et concis. UN ويرحب وفده بتقديم تقرير مقتضب إلى الجمعية العامة عن أنشطة اللجنة.
    la délégation de l'orateur ne pourra pas appuyer ce texte si le document de travail de l'Iran n'est pas pris en considération. UN ولا يستطيع وفد بلاده الموافقة على النص إلا إذا أُخذت ورقة العمل الإيرانية في الاعتبار.
    Comme la période de référence doit être un multiple de la période d'application du barème, la délégation de l'orateur est en faveur d'une période de six ans, sans actualisation annuelle. UN وقال إنه ونظرا لأن فترة الأساس ينبغي أن تكون من مضاعفات فترة جدول الأنصبة، فإن وفد بلده يؤيد اعتماد أساس الست سنوات بدون إعادة حساب سنوية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus