| Il appuie le point de vue de la délégation iranienne, à savoir que les questions des droits de l'homme doivent être examinées au sein du Conseil des droits de l'homme et non dans la Troisième Commission. | UN | وأيد وجهة نظر الوفد الإيراني بأن مسائل حقوق الإنسان ينبغي أن تعالج ضمن مجلس حقوق الإنسان وليس في اللجنة الثالثة. |
| Il partage par conséquent le point de vue de la délégation iranienne selon lequel il serait préférable que cette question ne figure pas dans le projet. | UN | وقال إنه، لهذا السبب، يوافق مع الوفد الإيراني على تفضيل عدم إدراج هذه المسألة في المشروع. |
| la délégation iranienne est prête à examiner toute formule qui assurerait effectivement que des engagements annuels soient pris pour financer les activités opérationnelles de développement. | UN | وقال إن وفده مستعد للنظر في أي بديل كفء يضمن الالتزام السنوي والدعم الشامل لتمويل الأنشطة التنفيذية من أجل التنمية. |
| Les félicitations officielles de la délégation iranienne vous seront présentées en temps opportun, au cours de la présente session. | UN | وستوجــه إليكم تهنئة وفد إيران الرسميــة في الوقــت المناســب خــلال الدورة الراهنة. |
| À la session ordinaire de 2003 du Comité, le MRAP avait présenté une déclaration écrite par laquelle elle reconnaissait ses torts, et dont la délégation iranienne s'est satisfaite. | UN | وقد قدمت المنظمة، في دورة اللجنة العادية لعام 2003 إقرارا خطيا نال رضا وفد جمهورية إيران الإسلامية. |
| N’ayant pas eu le temps d’étudier les propositions en détail, la délégation iranienne se contentera de faire quelques commentaires d’ordre général. | UN | وبما أنه لم يتوفر الوقت لدراسة المقترحات بصورة مفصلة، فإن وفده سيقصر نفسه على بعض الملاحظات العامة. |
| la délégation iranienne considère que le texte devrait être conservé tel quel. | UN | وأضاف أن وفده يؤيد الاحتفاظ بالنص كما هو. |
| Pour ce qui était des urgences familiales, la procédure d'obtention d'un visa de retour constituait un obstacle et la délégation iranienne ne comprenait pas la raison d'être de cette procédure. | UN | وتشكل إجراءات الحصول على تأشيرة العودة عائقا، إذا ما تعرَّضت الأسرة لظرف طارئ، ولا يجد الوفد الإيراني مبرِّرا لها. |
| La plupart des délégations étant prêtes à se prononcer sur le projet de résolution, il espère que la délégation iranienne sera en mesure d'approuver le point de vue majoritaire. | UN | ونظرا لأن أغلب الوفود مستعدة للبت في مشروع القرار، فإنه يأمل أن يتمكن الوفد الإيراني من الانضمام إلى رأي الأغلبية. |
| la délégation iranienne demande par conséquent aux États Membres de rejeter ces manœuvres qui ne font que nuire à la crédibilité de l'Organisation. | UN | ويطلب الوفد الإيراني بناء على ذلك من الدول الأعضاء رفض المناورات التي تسيء إلى مصداقية الأمم المتحدة. |
| Le Haut Commissaire se bornant à déplorer le sort de ces réfugiés et la sécheresse qui rend encore plus difficile leur rapatriement en Afghanistan, la délégation iranienne aimerait savoir ce que Mme Ogata recommande pour mettre fin à une situation qui s'éternise. | UN | ولما كانت المفوضة السامية قد اكتفت بالإعراب عن الأسى لمصير هؤلاء اللاجئين والجفاف الذي يزيد من صعوبة عودتهم إلى أفغانستان، فإن الوفد الإيراني يود أن يعلم ما توصي به السيدة أوغاتا لإنهاء هذه الحالة المتطاولة. |
| la délégation iranienne n'a rejeté aucune des deux résolutions et elle propose d'accorder davantage de temps à leur examen. | UN | وقال إن وفده لا يرفض أياً من مشروعي القرارين، إنما يسعى إلى منح الوفود المزيد من الوقت للنظر فيها. |
| la délégation iranienne est d'avis qu'il faut laisser à l'organe compétent le soin de réaliser les travaux nécessaires à cet égard. | UN | وقال إن وفده يرى أن ذلك العمل يجب أن يُترك للهيئة ذات الاختصاص. |
| la délégation iranienne engage tous les États à s'acquitter de leurs obligations conventionnelles et à poursuivre les personnes responsables de tels crimes. | UN | وقال إن وفده يحث جميع الدول على الامتثال لالتزاماتها التعاهدية بملاحقة المسؤولين عن هذه الجرائم. |
| Je poursuivrai mes observations dans un moment, car je vois que la délégation iranienne souhaite intervenir. | UN | سأواصل تعليقاتي بعد قليل لأن وفد إيران يود التدخل، فيما يبدو. |
| la délégation iranienne était dirigée par le Secrétaire général du Conseil supérieur des droits de l'homme, chef du pouvoir judiciaire, Mohammad Javad Larijani. | UN | وترأس وفد إيران الأمين العام للمجلس الأعلى لحقوق الإنسان، القاضي، محمد جواد لاريجاني. |
| Membre de la délégation iranienne à la Conférence internationale pour la protection des victimes de la guerre, Genève, 1993. | UN | :: عضو وفد جمهورية إيران الإسلامية إلى المؤتمر الدولي لحماية ضحايا الحرب، جنيف، 1993 |
| L'Iran a réalisé de très sensibles progrès en ce qui concerne la participation des femmes à la vie politique et la délégation iranienne souscrit donc à l'esprit et aux objectifs de la résolution. | UN | وقد حقق بلده تقدما هائلا فيما يتعلق بمشاركة المرأة في العملية السياسية، وبالتالي فإن وفده ملتزم بروح القرار وأهدافه. |
| la délégation iranienne a cherché, avec les auteurs du projet, à élaborer un texte consensuel et a présenté à cette fin des propositions pratiques qui permettaient de rompre avec les habitudes et les clichés et d’ouvrir la voie à des approches novatrices. | UN | ٨١ - وأضاف أن وفده حاول العمل مع مقدمي مشروع القرار على صياغة نص توافقي. وفي هذا الصدد، قدم مقترحات عملية للتخلص من اﻷفكار المسبقة التي عفا عليها الزمن ولتمهيد الطريق لمداخل خلاقة. |
| la délégation iranienne rejette cette demande qui va à l'encontre des principes fondamentaux du droit international, en général, et de la Charte, en particulier. | UN | وأضاف أن وفد بلده يرفض هذا الطلب الذي يقوض المبادئ الأساسية للقانون الدولي بصفة عامة والميثاق بصفة خاصة. |
| la délégation iranienne apprécie l'importance que le Département attache à l'évaluation et propose d'examiner l'efficacité des centres. | UN | وإن وفده يقدر التزام الإدارة بالحفاظ على ثقافة التقييم ويقترح بحث فعالية هذه المراكز. |
| 13. la délégation iranienne note avec intérêt la proposition d'élaborer une convention comprenant tous les éléments susmentionnés à titre de solution à long terme. | UN | 13 - وواصل القول إن وفد بلده يلاحظ باهتمام الاقتراح بوضع اتفاقية تشمل جميع العناصر المذكورة أعلاه بوصفها حلا على الأمد الطويل. |
| la délégation iranienne attache une grande importance aux efforts du Département en matière de multilinguisme. | UN | 40 - ومضى قائلا إن وفد بلده يولي الأهمية الكبيرة لجهود الإدارة في كفالة تعدد اللغات. |
| la délégation iranienne appuie l'adoption et l'élaboration, en consultation avec tous les États Membres, d'une stratégie pour les activités à titre de forum mondial. | UN | وقال ان وفده يؤيد وضع وتطوير استراتيجية للأنشطة المضطلع بها في اطار المحفل العالمي وذلك بالتشاور مع الدول الأعضاء كافة. |
| la délégation iranienne est favorable à la convocation d'une session extraordinaire de l'Assemblée générale en 1997 pour procéder à un examen de la mise en oeuvre d'Action 21. | UN | وذكر أن وفد بلده يساند عقد دورة استثنائية للجمعية العامة في عام ١٩٩٧ من أجل استعراض تنفيذ جدول أعمال القرن ٢١. |
| Répondant à l'observation de la délégation iranienne, l'intervenant indique que, dans la recommandation 3, le verbe " pouvoir " est employé dans le contexte d'une affirmation plus générale, et non à l'intention des États désireux de suivre les recommandations du Guide. | UN | ولاحظ في الرد على تعليق الوفد الايراني أن كلمة " يجوز " مستخدمة في التوصية 3 في سياق بيان أعم وليست موجهة بالذات إلى الدول المهتمة باتباع توصيات الدليل. |
| 33. la délégation iranienne approuve l'élaboration d'un projet d'aide-mémoire sur l'organisation des procédures arbitrales, qui, outre son intérêt scientifique, devrait s'avérer très utile pour les praticiens. | UN | ٣٣ - وقال إن الوفد اﻹيراني يوافق على إعداد مشروع مذكرة بشأن تنظيم إجراءات التحكيم، فمذكرة من هذا القبيل ستكون بلا شك مفيدة للغاية بالنسبة للممارسين وذلك فضلا عن أهميتها العلمية. |
| 32. En ce qui concerne les travaux futurs, la délégation iranienne est favorable à ce qu'une étude soit menée sur la négociabilité et l'accessibilité des documents de transport EDI, en particulier dans le secteur des transports maritimes. | UN | ٢٣ - وفيما يتعلق باﻷعمال المقبلة، قال إن الوفد اﻹيراني يؤيد إجراء دراسة بشأن إمكانية تداول والوصول إلى وثائق النقل عن طريق التبادل الالكتروني للبيانات، وبخاصة في قطاع النقل البحري. |