"la délégation slovène" - Traduction Français en Arabe

    • وفد سلوفينيا
        
    • الوفد السلوفيني
        
    • قالت إن وفدها
        
    • ووفد سلوفينيا
        
    • قالت انها
        
    • وفدها في
        
    la délégation slovène approuve cette décision mais estime qu'il convient de rester prudent car dans certains cas il faudra faire preuve de modération. UN وأضاف أن وفد سلوفينيا يوافق على ذلك القرار إلا أنه يرى وجوب الحذر، ذلك أن الاعتدال ضروري في بعض الحالات.
    Document présenté par la délégation slovène. (En anglais seulement) UN مقدم من وفد سلوفينيا. باللغة الانكليزية فقط.
    la délégation slovène n'a donc pas été en mesure d'expliquer les vues du Gouvernement et les mesures qu'il a prises dans certains domaines. UN وعليه، لم يكن وفد سلوفينيا في وضع يمكّنه من شرح آراء حكومته والإجراءات التي اتخذتها في مجالات معينة.
    la délégation slovène espère que l'Assemblée générale donnera une suite favorable à sa demande et que le projet de résolution sera adopté par consensus. UN وذكرت أن الوفد السلوفيني يأمل في أن تستجيب الجمعية العامة لطلبه وأن يعتمد مشروع القرار بتوافق الآراء.
    27. Pour ce qui est du chapitre XII du rapport de la CDI, la délégation slovène se félicite de la proposition d'organiser un échange de vues informel entre la CDI et les conseillers juridiques au moins une fois au cours de chaque quinquennat. UN 27 - وفيما يتعلق بالفصل السابع من تقرير لجنة القانون الدولي، قالت إن وفدها يرحب باقتراح تنظيم تبادل آراء غير رسمي بين اللجنة وبين المستشارين القانونيين مرة واحدة على الأقل كل خمس سنوات.
    la délégation slovène rend hommage au Secrétaire général pour la clarté et la concision du rapport, ainsi que pour sa mise à disposition rapide. UN ووفد سلوفينيا يثني على اﻷمين العام لوضوح التقرير وإيجازه، وأيضا لتوزيعه مبكرا.
    45. A l’article 10, la délégation slovène appuie la variante 1 pour les paragraphes 1 et 2. UN ٥٤ - وفيما يتعلق بالمادة ٠١ ، قالت انها تؤيد الخيار ١ في كل من الفقرة ١ والفقرة ٢ .
    la délégation slovène a fourni des explications approfondies et détaillées sur la campagne de sensibilisation. UN وقد قدم وفد سلوفينيا شروحا متعمقة ومستفيضة بشأن حملة التوعية هذه.
    30. la délégation slovène appuie les efforts que font certains organes conventionnels en vue d'améliorer leurs méthodes de travail. UN ٣٠ - وأعربت عن تأييد وفد سلوفينيا للجهود التي تبذلها بعض الهيئات التعاهدية بغية تحسين أساليب عملها.
    Lors de ses précédentes déclarations à la Sixième Commission, la délégation slovène a souscrit à l’approche en deux étapes adoptée par la CDI pour traiter du problème des actes des États qui constituent une violation d’une obligation internationale. UN وقد أيد وفد سلوفينيا في بياناته السابقة التي أدلى بها في اللجنة السادسة نهج المرحلتين الذي اعتمدته لجنة القانون الدولي لمعالجة مشكلة اﻷعمال التي تقوم بها الدول وتشكل انتهاكا لالتزام دولي.
    la délégation slovène était dirigée par Goran Klemenčič, Ministre de la justice. UN وترأس وفد سلوفينيا وزير العدل، السيد غوران كليمانتشيتش.
    la délégation slovène estime en outre qu’au stade actuel, la CDI devrait conserver la troisième partie, relative au règlement des différends. UN ويرى وفد سلوفينيا علاوة على ذلك أنه ينبغي للجنة القانون الدولي، اﻹبقاء في المرحلة الحالية على الجزء الثالث المتعلق بتسوية المنازعات.
    la délégation slovène souhaite se joindre à tous ceux qui ont remercié le Président du Conseil de sécurité pour ce mois, l'Ambassadeur Nugroho Wisnumurti de l'Indonésie, d'avoir présenté le rapport. UN ويود وفد سلوفينيا أن ينضم إلى جميع الدول التي أعربت عن تقديرها لرئيس مجلس اﻷمن هذا الشهر، السفير نغروهو ويسنومورتي، ممثل اندونيسيا، على عرضه التقرير.
    13. la délégation slovène attache une importance toute particulière au respect des droits fondamentaux des femmes, lesquels sont indissociables de ceux des hommes. UN ١٣ - إن وفد سلوفينيا يعلق أهمية خاصة على احترام الحقوق اﻷساسية للمرأة وهي حقوق لا يمكن فصمها عن الحقوق اﻷساسية للرجل.
    la délégation slovène a réaffirmé que les droits de l'homme constituaient l'un des fondements essentiels de la République de Slovénie. UN 5- أكد وفد سلوفينيا مجددا أن حقوق الإنسان هي من بين المبادئ الرئيسية التي تقوم عليها جمهورية سلوفينيا.
    32. La PRÉSIDENTE remercie la délégation slovène et invite les membres du Comité à poser des questions complémentaires. UN 32- الرئيسة توجهت بالشكر إلى وفد سلوفينيا وطلبت إلى أعضاء اللجنة أن يطرحوا ما لهم من أسئلة إضافية.
    Le Président (parle en arabe) : J'informe le représentant de l'Azerbaïdjan que, premièrement, les services d'interprétation simultanée ne seront plus assurés sous peu et que, deuxièmement, nous avons reçu de la délégation slovène une demande tendant à ce que la séance soit levée. UN الرئيس: أود أن أبلّغ ممثل أذربيجان بأنه أولاً، خدمات الترجمة الشفوية المتزامنة ستتوقف قريبا، وبأنه، ثانياً، تلقينا طلبا من وفد سلوفينيا برفع الجلسة.
    la délégation slovène à l'IHRA mettra l'accent sur le génocide des Roms pendant la Deuxième Guerre mondiale, qui est passé sous silence. UN وسوف يركّز الوفد السلوفيني لدى التحالف أيضا على الإبادة الجماعية المسكوت عنها التي تعرَّض لها الغجر الروما أثناء الحرب العالمية الثانية.
    16. S'agissant de l'indemnisation, la délégation slovène considère qu'il faudrait expliciter davantage le libellé de l'article 8. UN ٦١ - وفيما يتعلق بالتعويض المالي، فإن الوفد السلوفيني يرى ضرورة إضفاء قدر أكبر من الوضوح والصراحة على نص المادة ٨.
    41. En ce qui concerne la situation des femmes au Secrétariat, la délégation slovène est d'avis qu'en dépit de la crise que traverse l'Organisation, il importe de poursuivre les efforts tendant à atteindre les objectifs fixés en ce qui concerne l'égalité entre les sexes et la répartition géographique équitable. UN ٤١ - وفيما يتعلق بموقف المرأة في اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة قالت إن وفدها يرى أن من المهم مواصلة السعي لبلوغ مجموعة اﻷهداف المتمثلة في زيادة المساواة بين الجنسين وزيادة التوزيع الجغرافي العادل، رغم اﻷزمة التي تواجه المنظمة.
    1999 Membre de la délégation slovène auprès de la Conférence diplomatique internationale sur le droit aérien, Montréal, 10 au 28 mai 1999, Organisation de l'aviation civile internationale (OACI) UN 1999: عضو ووفد سلوفينيا في المؤتمر الدبلوماسي الدولي المعني بقانون الجو، مونتريال، 10-28 أيار/مايو 1999.
    À l’article 52, la délégation slovène appuie la proposition, à la variante 2, tendant à ce que le Règlement de procédure et de preuve entre en vigueur dès qu’il aura été adopté par l’Assemblée des États parties, de préférence à la majorité absolue des présents et votants. UN ٨٩ - وفي المادة ٢٥ ، قالت انها تؤيد الاقتراح الوارد في الخيار ٢ بوجوب أن تدخل القواعد الاجرائية وقواعد الاثبات حيز النفاذ لدى اعتمادها من جمعية الدول اﻷطراف ، ومن اﻷفضل أن تكون اﻷغلبية المطلقة من تلك الدول الحاضرة والمصوتة .
    la délégation slovène espérait que cette évaluation serait présentée au début de la session afin que la Commission puisse l'utiliser dans ses délibérations. UN وأعربت عن أمل وفدها في أن يُقدّم ذلك التقييم في بداية الدورة حتى تستطيع اللجنة الاستفادة منه في مداولاتها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus