la délégation thaïlandaise était dirigée par Sihasak Phuangketkeow, Envoyé spécial du Gouvernement royal thaïlandais. | UN | وترأس وفد تايلند المبعوث الخاص لحكومة تايلند الملكية، السيد سيهاساك فوانغكيتكو. |
Je tiens à vous assurer, Monsieur le Président, du plein appui et de l'entière coopération de la délégation thaïlandaise aux travaux de la Commission. | UN | وأؤكــد لكم سيدي الرئيس، تأييد وتعاون وفد تايلند الكامــل في أعمال هذه اللجنة. |
L'Assemblée va maintenant entendre une allocution du Conseiller du Ministre des affaires étrangères et Président de la délégation thaïlandaise, S. E. M. Sorajak Kasemsuvan. | UN | ستستمع الجمعية الآن إلى بيان صاحب السعادة السيد سوراجاك كاسيمسوفان، مستشار وزير الشؤون الخارجية ورئيس وفد تايلند. |
la délégation thaïlandaise partage ce point de vue et espère que le statut sera amendé en ce sens, car il y gagnerait en précision et en clarté. | UN | ويشارك الوفد التايلندي في وجهة النظر هذه ويأمل في أن يعدل النظام اﻷساسي على هذا الوجه، ﻷن في الدقة والوضوح كسبا له. |
9. la délégation thaïlandaise approuve dans son principe la position du Président du Groupe des 77 sur l'application de la résolution 47/199. | UN | ٩ - وقالت إن الوفد التايلندي يؤيد من حيث المبدأ موقف رئيس مجموعة اﻟ ٧٧ بشأن تنفيذ القرار ٤٧/١٩٩. |
la délégation thaïlandaise est heureuse d'annoncer qu'en vertu d'une législation récemment adoptée, les trafiquants relèvent de la justice pénale, alors que les personnes faisant l'objet de la traite sont considérées comme des victimes. | UN | وقالت إن وفدها يسره أن يعلن أنه قد صدر مؤخرا تشريع يجرم الاتجار بالنساء والفتيات ويعتبر اﻷشخاص المتجر فيهن ضحايا. |
La proposition à laquelle la délégation thaïlandaise se réfère a fait l'objet d'un examen, dont le résultat est incorporé dans le document révisé. | UN | أما الاقتراح الذي أشار إليه وفد تايلند فهو قيد النظر، وترد نتيجته في الوثيقة المنقحة. |
La proposition à laquelle la délégation thaïlandaise se réfère a fait l'objet d'un examen, dont le résultat est incorporé dans le document révisé. | UN | أما الاقتراح الذي أشار إليه وفد تايلند فهو قيد النظر، وترد نتيجته في الوثيقة المنقحة. |
En conséquence, elle considère comme dénuée de sens l'exigence formulée par la délégation thaïlandaise. | UN | ونتيجة لذلك، فهي تعتبر أنه لا معنى للشرط الذي وضعه وفد تايلند. |
la délégation thaïlandaise fait remarquer qu’elle a répondu à une communication que lui avait adressée le Rapporteur spécial au sujet de l’intolérance religieuse en Thaïlande. | UN | وقال إن وفد تايلند قد رد على رسالة موجهة إليه من المقرر الخاص تناولت موضوع التعصب الديني في تايلند. |
la délégation thaïlandaise attend donc avec intérêt que le Rapporteur spécial et la CDI l’aient examiné. | UN | ولذلك يتطلع وفد تايلند إلى تلقي معلومات من المقرر الخاص واللجنة بشأن نظرهما في هذا الموضوع. |
la délégation thaïlandaise a commenté favorablement la place de premier plan faite à l'acquisition des données, au renforcement des capacités et à l'assistance technique. | UN | وأعرب وفد تايلند عن سروره لما لاحظه من التركيز على حيازة البيانات وبناء القدرات والمساعدة التقنية. |
Sa cause est notre cause et il peut être assuré de l'appui et de la coopération sans faille de la délégation thaïlandaise. | UN | إن قضيته قضيتنا، ويمكنه أن يطمئن إلى أن وفد تايلند سيعطيه دعمه وتعاونه الكاملين. |
la délégation thaïlandaise le déplore et elle est préoccupée en particulier par le fait que la proportion de femmes occupant des postes de direction n'est que de 14 %. | UN | وأعرب عن أسف الوفد التايلندي لذلك وعن قلقه ﻷن نسبة النساء اللاتي يشغلن وظائف في الفئة الفنية لم تبلغ سوى ١٤ في المائة. |
la délégation thaïlandaise déplore le nombre croissant de victimes parmi ces personnels. | UN | وأعرب عن أسف الوفد التايلندي لتعاظم عدد الضحايا من بين الموظفين. |
C'est pourquoi la délégation thaïlandaise est favorable à l'adoption du projet de convention dans sa version actuelle. | UN | ولهذا السبب قال إن الوفد التايلندي يؤيد اعتماد مشروع الاتفاقية بصيغته الحالية. |
la délégation thaïlandaise souscrit pleinement aux vues exprimées par la Secrétaire générale de la Conférence, à savoir que la question des moyens d'exécution devrait être traitée tout au long du document final. | UN | وقالت إن وفدها يوافق تماما على الرأي الذي أعربت عنه اﻷمينة العامة للمؤتمر بأنه ينبغي أن تكون هناك إشارات إلى وسائل التنفيذ في جميع أجزاء الوثيقة |
la délégation thaïlandaise considère le thème de la sécurité de la personne humaine et de la protection sociale comme particulièrement pertinent à ce point de l'ordre du jour. | UN | وقالت إن وفدها يعتبر موضوع " اﻷمن البشري والحماية الاجتماعية " موضوعا له صلة خاصة بالبند. |
Toutefois, si la Commission souhaite maintenir ce paragraphe, la délégation thaïlandaise n'émettra pas d'objection. | UN | غير انه إذا كانت اللجنة ترغب في الاحتفاظ بالفقرة، فإن وفدها لن يعارض ذلك. |
la délégation thaïlandaise pense que le désarmement et la non-prolifération sont des questions qui devraient être traitées de manière constructive et sur un pied d'égalité. | UN | وقالت إن وفد بلدها يرى أنه ينبغي أن تُعالج مسألتا نزع السلاح وعدم الانتشار معالجة بنّاءة وعلى قدم المساواة. |
la délégation thaïlandaise étudie également les moyens d'un processus de rapport plus efficace sur ce sujet et communiquera ses conclusions aux organes pertinents. | UN | وذكر أن وفد بلده يعكف على دراسة السبل التي تجعل عملية الإبلاغ أكثر فعالية وأنه سيبلغ نتائج بحثه إلى الهيئات المعنية. |
Nous tenons à exprimer notre gratitude à la délégation thaïlandaise pour les efforts qu'elle a déployés tant pour présenter un texte du projet de résolution que pour mobiliser l'appui en sa faveur. | UN | ونود أن نعرب عن امتناننا لوفد تايلند على جهوده في عرض نص مشروع القرار وعلى تعبئة الجهود له. |
Ils déplorent que la délégation thaïlandaise ne reconnaisse pas dans la lutte contre le trafic illicite de drogues un objectif commun alors qu'il existe une longue tradition de coopération entre les deux pays en matière de contrôle international des drogues. | UN | ويأسف وفده ﻷن ممثل تايلند لا يقف مع الهدف المشترك لوضع حد للاتجار غير المشروع بالمخدرات، نظرا للتقليد الطويل في التعاون بين البلدين في مجال المراقبة الدولية للمخدرات. |
la délégation thaïlandaise accepte également l'inclusion de la directive 4.2.1 (Qualité de l'auteur d'une réserve établie). | UN | 56 - وأعرب كذلك عن موافقة وفده على إدراج المبدأ 4-2-1 (مركز صاحب تحفظ تم إقراره). |
:: Membre de la délégation thaïlandaise à la sixième et dernière série de négociations destinées à conclure une convention entre le Royaume de Thaïlande et les États-Unis d'Amérique en vue d'éviter les doubles impositions et de prévenir la fraude fiscale en matière d'impôts et de revenus (26-29 août 1996) | UN | :: مندوب تايلند إلى الجولة السادسة والأخيرة من المفاوضات المتعلقة بإبرام الاتفاقية بين مملكة تايلند والولايات المتحدة الأمريكية لتجنب الازدواج الضريبي ومنع التهرب من دفع الضريبة فيما يتعلق بضريبة الدخل، 26-29 آب/أغسطس 1996 |