"la délimitation des frontières maritimes" - Traduction Français en Arabe

    • تعيين الحدود البحرية
        
    • بتعيين الحدود البحرية
        
    • ترسيم الحدود البحرية
        
    • لتعيين الحدود البحرية
        
    • البحرية وتعيين حدود المناطق البحرية
        
    • وتعيين الحدود البحرية
        
    • بترسيم الحدود البحرية
        
    • تحديد الحدود البحرية
        
    • برسم الحدود البحرية
        
    • لتعيين وترسيم الحدود البحرية
        
    • رسم الحدود البحرية
        
    • وتحديد الحدود البحرية
        
    :: Conseiller juridique en chef de la Thaïlande dans les négociations relatives à la délimitation des frontières maritimes UN :: كبير المستشارين القانونيين لتايلند في المفاوضات بشأن تعيين الحدود البحرية
    Le Mexique a annoncé qu'il avait fait enregistrer, dans le cadre de la Conférence sur la délimitation des frontières maritimes dans les Caraïbes, les négociations qu'il avait engagées avec le Belize. UN وأعلنت المكسيك أنها سجلت في إطار مؤتمر تعيين الحدود البحرية في البحر الكاريبي إجراء مفاوضات لتعيين الحدود مع بليز.
    Négociations entre la Malaisie, l'Indonésie et la Thaïlande sur la délimitation des frontières maritimes et du plateau continental aux fins de la pêche. UN المفاوضات بين ماليزيا وإندونيسيا وتايلند بشأن تعيين الحدود البحرية الإقليمية والجرف القاري لمصائد الأسماك.
    Plusieurs différends relatifs à la délimitation des frontières maritimes ont été portés devant la Cour internationale de Justice ou des tribunaux d'arbitrage. UN وقد تمت تسوية عدة منازعات تتعلق بتعيين الحدود البحرية وذلك عن طريق محكمة العدل الدولية أو هيئات تحكيم أخرى.
    Elle a aussi souligné que la demande était présentée sans préjudice de la délimitation des frontières maritimes. UN وأبرزت أيضا أن الطلب قُدِّم دون مساس بتعيين الحدود البحرية.
    Yacouba Cissé est maître de conférences en droit et conseiller sur les questions relatives à la délimitation des frontières maritimes. UN الدكتور يعقوبا سيسي أستاذ مساعد في القانون وخبير استشاري في مجال ترسيم الحدود البحرية المسائل.
    Conseiller de la délégation thaïlandaise chargée de négocier la délimitation des frontières maritimes avec le Vietnam, 1995. UN مستشار لوفد تايلند في التفاوض بشأن تعيين الحدود البحرية مع فييت نام، 1995.
    1996 Expert près les tribunaux dans le domaine de la délimitation des frontières maritimes pour le compte des conseillers juridiques de la Couronne dans les poursuites engagées dans le secteur de la pêche. UN ٦٩٩١ شاهد خبير في تعيين الحدود البحرية لمحامي التاج في المحاكمات الجنائية المتعلقة بمصائد اﻷسماك.
    1990 A suivi le cours sur la délimitation des frontières maritimes du vice-amiral D. C. Kapoor à l'Université de Toronto. UN ١٩٩٠ حضر وأنجز دورة دراسية في تعيين الحدود البحرية في جامعة تورونتو عقدها اللواء البحري د. س.
    Par ailleurs, dans de nombreux cas, la question du pétrole et du gaz était liée à celle de la délimitation des frontières maritimes. UN كما أنه في العديد من الحالات ترتبط اعتبارات النفط والغاز بمسائل تعيين الحدود البحرية.
    Le manuel sur la délimitation des frontières maritimes publié par la Division des affaires maritimes et du droit de la mer illustre bien ce principe. UN ودليل تعيين الحدود البحرية الذي نشرته شُعبة شؤون المحيطات وقانون البحار يقدِّم أمثلة جيدة لتوضيح هذا المبدأ.
    Pour les unes, le sujet ne devrait pas être examiné à part de la question de la délimitation des frontières maritimes, laquelle exigeait aussi une étude approfondie. UN وذهب أحد الآراء إلى أنه ينبغي ألا ينظر في الموضوع بمعزل عن مسألة تعيين الحدود البحرية التي تتطلب أيضا دراسة معمقة.
    Il a aussi souligné qu'aucune note verbale exprimant une objection à l'examen de la demande n'avait été reçue et que la demande était présentée sans préjudice de la délimitation des frontières maritimes. UN وأبرز أيضا أنه لا توجد مذكرات شفوية تعترض على النظر في الطلب، وأن الطلب قُدِّم دون مساس بتعيين الحدود البحرية.
    En effet, la délimitation des frontières maritimes entre le Bangladesh et ces deux États faisait l'objet d'une procédure au Tribunal international du droit de la mer. UN وتتعلق هذه نزاعات بتعيين الحدود البحرية بين بنغلاديش والدولتين المجاورتين، وكانت موضوع إجراءات قانونية.
    Ils considéreraient en outre comme inquiétant le fait que la Commission élargisse l'étude du sujet à des questions relatives à la délimitation des frontières maritimes. UN وعلاوة على ذلك، يبدو أن هذه البلدان سيساورها قلق إن وسعت اللجنة الموضوع ليشمل المسائل المتعلقة بتعيين الحدود البحرية.
    Président de la Commission nationale chargée de la délimitation des frontières maritimes. UN رئيس اللجنة الوطنية المعنية بتعيين الحدود البحرية.
    18. Les négociations avec la France concernant la délimitation des frontières maritimes se sont déroulées en coopération étroite avec la Puissance administrante. UN 18 - وقال إن المفاوضات مع فرنسا بخصوص ترسيم الحدود البحرية جرت بتعاون وثيق مع الدولة القائمة بالإدارة.
    A abouti à un accord sur la délimitation des frontières maritimes UN أفضت إلى التوصل إلى اتفاق لتعيين الحدود البحرية
    Tour d'horizon de la pratique suivie par les États, des revendications et de la délimitation des frontières maritimes UN ألف - نظرة عامة على التطورات الأخيرة بشأن ممارسة الدول والمطالبات البحرية وتعيين حدود المناطق البحرية
    :: Conseiller du Gouvernement sud-africain concernant la création et la délimitation des frontières maritimes de l'Afrique du Sud. UN :: مستشار لحكومة جنوب أفريقيا بشأن تحديد وتعيين الحدود البحرية لجنوب أفريقيا.
    À cet égard, nous applaudissons à l'idée de la Conférence sur la délimitation des frontières maritimes dans les Caraïbes, une initiative prise par le Gouvernement mexicain. UN وفي هذا الصدد، نرحب بالمؤتمر المعني بترسيم الحدود البحرية في منطقة البحر الكاريبي، بمبادرة من حكومة المكسيك.
    Dans ce contexte, nous demandons que l'Organisation hydrographique internationale intensifie ses efforts pour renforcer les capacités des pays en développement à établir des cartes marines électroniques afin de produire des données et des informations susceptibles d'être utilisées dans les activités de pêche et à d'autres fins, comme, par exemple, la délimitation des frontières maritimes. UN وفي هذا الصدد، نطلب من المنظمة الهيدروغرافية الدولية أن تكثف جهودها لبناء القدرة في البلدان النامية لإعداد خرائط ملاحة إلكترونية لتوفير البيانات والمعلومات التي يمكن أن تستخدم في أنشطة مصائد الأسماك وفي مجالات استخدام أخرى، مثل تحديد الحدود البحرية.
    - Fournir une aide juridique pour la délimitation des frontières maritimes et la négociation d'accords sur les pêches; UN - المساعدة القانونية المتعلقة برسم الحدود البحرية والتفاوض لعقد اتفاقات بشأن مصائد اﻷسماك؛
    Il est important de noter qu'avec l'adoption de la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer, la délimitation des frontières maritimes a radicalement changé. UN ومن المهم أن نلاحظ أنه باعتماد اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار، تغير رسم الحدود البحرية تغيرا ملحوظا.
    Un différend est survenu en décembre 1995 entre l'Érythrée et le Yémen, deux États dont les côtes sur la mer Rouge se trouvent à l'opposé, concernant la souveraineté territoriale sur quatre groupes d'îles inhabitées de la mer Rouge, la délimitation des frontières maritimes entre elles, ainsi que l'utilisation des eaux entourant les îles par des pêcheurs des deux parties. UN نشب نزاع بين إريتريا واليمن، وهما دولتان ذاتا ساحلين متقابلين على البحر الأحمر، في كانون الأول/ديسمبر 1995، بشأن السيادة الإقليمية على أربع مجموعات من الجزر غير المسكونة في البحر الأحمر وتحديد الحدود البحرية بينهما وكذلك استخدام المياه المحيطة بالجزر من قبل صيادي الأسماك من الجانبين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus