"la délimitation maritime" - Traduction Français en Arabe

    • بتعيين الحدود البحرية
        
    • تعيين الحدود البحرية
        
    • ترسيم الحدود البحرية
        
    • بترسيم الحدود البحرية
        
    • بالحدود البحرية
        
    • وتعيين الحدود البحرية
        
    • برسم الحدود البحرية
        
    • بتخطيط الحدود البحرية
        
    • وترسيم الحدود البحرية
        
    • طول الحدود البحرية
        
    • تحديد الحدود البحرية
        
    • لتعيين الحدود البحرية
        
    B. Différends portant sur la délimitation maritime 42 - 54 16 UN المنازعات المتعلقة بتعيين الحدود البحرية
    Questions liées à la Chambre pour le règlement des différends relatifs à la délimitation maritime UN 4 - المسائل المتصلة بالدائرة المعنية بتسوية المنازعات المتصلة بتعيين الحدود البحرية
    Rejette l'exception d'incompétence en ce qu'elle a trait à la délimitation maritime entre les parties; UN ترفض الدفع المتعلق باختصاصها فيما يتصل بتعيين الحدود البحرية بين الطرفين؛
    Responsable des consultations et négociations sur les questions relatives à la délimitation maritime au Ministère suédois des affaires étrangères UN 2006 مسؤولة عن المشاورات والمفاوضات بشأن مسائل تعيين الحدود البحرية في وزارة الخارجية السويدية.
    Dans sa deuxième phase et dans quelques semaines, il décidera de la délimitation maritime entre les deux pays. UN واﻵن، في مرحلتها الثانية، ستعلن، في غضون بعض اﻷسابيع، عن رأيها بشأن ترسيم الحدود البحرية بين البلدين.
    Parmi les arbitrages en cours, il convient de noter le différend concernant la délimitation maritime entre le Guyana et le Suriname, dont est saisi un tribunal arbitral constitué conformément à l'annexe VII de la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer. UN تشمل عمليات التحكيم المنظورة النـزاع المتعلق بترسيم الحدود البحرية بين غيانا وسورينام، المعروض على هيئة تحكيم مشكّلة في إطار المرفق السابع من الاتفاقية.
    B. Différends portant sur la délimitation maritime UN باء- المنازعات المتعلقة بتعيين الحدود البحرية
    Depuis 1991, il était le juge ad hoc désigné par le Qatar en l'affaire de la délimitation maritime et des questions territoriales entre le Qatar et Bahreïn. UN واختارته قطر اعتبارا من عام ١٩٩١ ليكون قاضيا خاصا في القضية المتعلقة بتعيين الحدود البحرية والمسائل اﻹقليمية بين قطر والبحرين.
    4. Chambre pour le règlement des différends relatifs à la délimitation maritime UN 4 - الغرفة المعنية بتسوية المنازعات المتصلة بتعيين الحدود البحرية
    Le 16 mars 2007, le Tribunal a constitué la Chambre pour le règlement des différends relatifs à la délimitation maritime, conformément au paragraphe 1 de l'article 15 du Statut. UN 18 - في 16 آذار/مارس 2007، أنشأت المحكمة الغرفة المعنية بتسوية المنازعات المتصلة بتعيين الحدود البحرية وفقا للفقرة 1 من المادة 15 من النظام الأساسي.
    4. Chambre pour le règlement des différends relatifs à la délimitation maritime UN ٤ - الغرفة المعنية بتسوية المنازعات المتصلة بتعيين الحدود البحرية
    Chambre pour le règlement des différends relatifs à la délimitation maritime UN 4 - الدائرة المعنية بتسوية المنازعات المتصلة بتعيين الحدود البحرية
    À cet égard, nous voudrions exprimer notre satisfaction au sujet de l'arrêt rendu par la Cour dans l'affaire de la délimitation maritime en mer Noire, ainsi que celle du Différent relatif à des droits de navigation et des droits connexes. UN وفي هذا الإطار، نسجل بارتياح قيام المحكمة بإصدار حكمها في القضية المتعلقة بتعيين الحدود البحرية في البحر الأسود، وكذلك في القضية المتعلقة بحقوق الملاحة والحقوق الأخرى.
    Le Canada n'est pas convaincu de la nécessité, pour la Commission, d'entreprendre un exercice de codification sur cette question ou d'élaborer des règles universelles et il est réticent à ce que la Commission élargisse la portée de cette question pour englober la délimitation maritime. UN وأعرب عن عدم اقتناع وفد بلده بالحاجة إلى أن تشرع اللجنة في أي عملية للتدوين بشأن هذه المسألة، بما في ذلك وضع قواعد عالمية، وقال إن الوفد سيشعر بالقلق إذا قامت اللجنة بتوسيع نطاق الموضوع ليشمل المسائل المتعلقة بتعيين الحدود البحرية.
    Dit qu'elle a compétence, sur la base de l'article XXXI du Pacte de Bogotá, pour statuer sur le différend relatif à la délimitation maritime entre les parties. UN تقضي بأن لها اختصاصا، بناء على المادة الحادية والثلاثين من ميثاق بوغوتا، للنظر في النزاع المتعلق بتعيين الحدود البحرية بين الطرفين``.
    2006 : Responsable des consultations et négociations sur les questions relatives à la délimitation maritime au Ministère suédois des affaires étrangères UN 2006 مسؤولة المشاورات والمفاوضات بشأن مسائل تعيين الحدود البحرية بوزارة الخارجية السويدية
    Il y a quelques semaines seulement, la Cour internationale de Justice a rendu son arrêt au sujet de la délimitation maritime entre notre pays et la République sœur du Nicaragua. UN منذ بضعة أسابيع، أصدرت محكمة العدل الدولية حكمها بشأن تعيين الحدود البحرية بين بلدنا وجمهورية نيكاراغوا الشقيقة.
    En effet, nous estimons que la jurisprudence se dégageant de l'affaire de la délimitation maritime et de questions territoriales entre Qatar et Bahreïn aura une incidence notable sur l'application de la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer. UN بل إننا نعتقد أن النهج الناشئ عن قضية ترسيم الحدود البحرية ومسائل الحدود الإقليمية بين قطر والبحرين، ستكون له أهمية خاصة في تنفيذ اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار.
    - Membre du Groupe de travail hispano-algérien sur la délimitation maritime (depuis sa création en 2007) UN - عضو الفريق العامل الإسباني الجزائري المعني بترسيم الحدود البحرية (منذ إنشائه في عام 2007).
    Dans l'affaire relative à la délimitation maritime entre le Nicaragua et le Honduras dans la mer des Caraïbes (Nicaragua c. Honduras), le Nicaragua a désigné M. Giorgio Gaja et le Honduras M. Julio González Campos pour siéger en qualité de juges ad hoc. UN 43- وفي القضية المتعلقة بالحدود البحرية بين نيكاراغوا وهندوراس في البحر الكاريبي (نيكاراغوا ضد هندوراس)، اختارت نيكاراغوا السيد جورجيو غاجا قاضيا خاصا واختارت هندوراس السيد خوليو غونزاليس كامبوس قاضيا خاصا.
    la délimitation maritime est de toute évidence une question qui relève des États concernés, comme cela est précisé dans la Convention des Nations Unies de 1982 sur le droit de la mer. UN وتعيين الحدود البحرية مسألة ترجع بالتأكيد إلى الدول المعنية، كما أوضحت اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار.
    Membre puis Chef de la délégation chargée de négocier les accords sur la délimitation maritime avec les pays voisins et sur les pêches UN مفاوض/رئيس مفاوضين، الاتفاقات المتعلقة برسم الحدود البحرية مع البلدان المجاورة
    Participation à des groupes de travail dans divers forums, y compris des séminaires nationaux et des programmes télévisés. Conférencier sur divers aspects relatifs au droit international, y compris le droit de la mer, notamment les questions concernant la délimitation maritime et l'environnement UN المشاركة في حلقات نقاش في ندوات مختلفة منها حلقات دراسية وطنية، وبرامج تلفزيونية، وكمحاضر زائر في كثير من جوانب القانون الدولي، منها قانون البحار، وعلى الأخص المسائل المتعلقة بتخطيط الحدود البحرية والبيئة.
    Les questions qui intéressent les États de ces régions vont de celles de l'environnement à celle du génocide en passant par celles de la protection diplomatique d'actionnaires et de la délimitation maritime. UN ومواضيع القضايا التي تهم دول تلك المناطق تراوحت بين المسائل البيئية والإبادة الجماعية والحماية الدبلوماسية لحملة الأسهم وترسيم الحدود البحرية.
    Pendant presque toute la période considérée, la MONUIK a continué à surveiller la zone démilitarisée, qui s'étend sur 10 kilomètres en territoire iraquien et 5 kilomètres en territoire koweïtien, ainsi que le Khawr'Abdallah, bras de mer qui marque la délimitation maritime entre les deux pays. UN 3 - وخلال معظم الفترة قيد الاستعراض، واصلت اليونيكوم رصد المنطقة المجردة من السلاح، التي تمتد 10 كيلومترات داخل العراق وخمسة كيلومترات داخل الكويت، والممر المائي لخور عبد الله على طول الحدود البحرية بين البلدين.
    Au mois de mars, la Cour entendra les plaidoiries des Parties sur le fond de l'affaire : celle de la délimitation maritime entre le Nicaragua et le Honduras dans la mer des Caraïbes (Nicaragua c. Honduras). UN وستستمع المحكمة في آذار/مارس القادم إلى قضية على أساس حيثياتها، وهي: تحديد الحدود البحرية بين نيكاراغوا وهندوراس في منطقة البحر الكاريبي (نيكاراغوا ضد هندوراس).
    Les délibérations de la deuxième Conférence sur la délimitation maritime dans les Caraïbes constituent une importante contribution aux progrès de ce processus dans les Caraïbes. UN ولقد قدمت مداولات المؤتمر الثاني لتعيين الحدود البحرية في الكاريبي مساهمة هامة للنهوض بتلك العملية في الكاريبي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus