"la délivrance de cartes" - Traduction Français en Arabe

    • وإصدار بطاقات
        
    • إصدار بطاقات
        
    • بإصدار بطاقات
        
    • توفير بطاقات
        
    • منح بطاقات
        
    :: Prestation de conseils en matière de sécurité et coordination dans ce domaine, y compris la délivrance de cartes d'identification, pour l'ensemble du personnel des organismes des Nations Unies présents à Chypre UN تقديم المشورة والتنسيق الأمنيين لجميع وكالات الأمم المتحدة العاملة في قبرص وإصدار بطاقات الهوية لأفرادها
    Prestation de conseils en matière de sécurité et coordination dans ce domaine, y compris la délivrance de cartes d'identification, pour tous les organismes des Nations Unies présents à Chypre UN وتقديم المشورة والتنسيق الأمنيين لجميع وكالات الأمم المتحدة العاملة في قبرص وإصدار بطاقات الهوية لأفرادها
    Prestation de conseils en matière de sécurité et coordination dans ce domaine, y compris la délivrance de cartes d'identification, pour l'ensemble du personnel des organismes des Nations Unies présents à Chypre UN تقديم المشورة والتنسيق الأمنيين لجميع موظفي وكالات الأمم المتحدة العاملة في قبرص وإصدار بطاقات الهوية لهم
    Selon l'interprétation des Parties, la délivrance de cartes d'identité sera à la charge du Tribunal, qui prendra les arrangements nécessaires avec les autorités publiques compétentes. UN يفهم الطرفان أن إصدار بطاقات الهوية سيتم على نفقة المحكمة التي تتخذ الترتيبات الملائمة مع السلطات الحكومية المختصة.
    :: la délivrance de cartes de presse sous la supervision d'une Guilde de la presse; UN :: إصدار بطاقات الهوية تحت إشراف لجنة من نقابة الصحفيين
    Par la suite, il a été signalé que de nouvelles instructions avaient été données au sujet de la délivrance de cartes d'identité à Jérusalem. UN وفي تطور آخر ذي صلة، أفادت التقارير بأن تعليمات جديدة صدرت فيما يتعلق بإصدار بطاقات هوية في القدس.
    Les modifications proposées portent notamment sur le droit de recours, la délivrance de cartes d'identité et l'autorisation de travailler pour les réfugiés. UN وستشمل التحسينات المقترحة الحق في الطعن، وإصدار بطاقات الهوية، والسماح للاجئين بالعمل.
    Prestation de conseils en matière de sécurité et coordination dans ce domaine, y compris la délivrance de cartes d'identification, pour tous les organismes des Nations Unies présents à Chypre UN وتقديم المشورة والتنسيق الأمنيين لجميع وكالات الأمم المتحدة العاملة في قبرص وإصدار بطاقات الهوية لأفرادها
    La Mission rassemblant jusqu'à 8 000 personnes, sans parler du personnel contractuel, la délivrance de cartes d'identité est également une tâche importante, rendue doublement difficile par le fait qu'il faut établir les cartes des soldats et les leur faire parvenir dans les zones où ils sont déployés. UN وفي نطاق بعثة يبلغ قوامها ٠٠٠ ٨ شخصا، باﻹضافة الى اﻷفراد التعاقديين، يلاحظ أن قضية بطاقات الهوية تعد قضية هامة، ومما يضاعف من صعوبتها أنه يتعين إعداد وإصدار بطاقات للقوات العسكرية في مناطق وزعها.
    Les auteurs de la communication no 13 recommandent la suppression de toutes les formes de discrimination contre les non-musulmans et la délivrance de cartes d'identité nationale aux femmes hindoues. UN وأوصت الورقة المشتركة 13 بإلغاء جميع أشكال التمييز ضد غير المسلمين، وإصدار بطاقات هوية وطنية للهندوسيات(146).
    Au Burundi, l'appui du PNUD à la réhabilitation des services de l'état civil a contribué de façon cruciale à augmenter la participation des citoyens à des initiatives nationales et communales de renforcement des capacités, à doter les bureaux d'état civil de 129 communes d'équipements bureautiques et informatiques et à la délivrance de cartes d'identité à plus d'un million de pauvres. UN وفي بوروندي، فإن لدعم البرنامج الإنمائي لتأهيل دوائر السجل المدني أثرا حاسما على زيادة مشاركة المواطنين، من خلال مبادرات تنمية القدرات على الصعيد الوطني وعلى صعيد البلديات، وتجهيز مكاتب السجلات في جميع البلديات البالغ عددها 129 بمعدات مكتبية وحاسوبية، وإصدار بطاقات هوية لأزيد من مليون فقير.
    ● L'exonération fiscale, la délivrance de cartes spéciales autorisant les transactions hors-taxes, et l'examen périodique des dispositions fiscales, en tenant compte des changements intervenus dans la législation nationale ainsi qu'au sein des organisations. UN مزايا الاعفاء الضريـبي، وإصدار بطاقات خاصة لاستخدامها في معاملات معفاة من الضرائب، فضلا عن إجراء استعراض دوري للأحكام المتعلقة بفرض الضرائب، مع مراعاة التغييرات التي تطرأ على التشريع الداخلي والتطورات التي تحدث داخل المنظمات.
    Selon certaines indications, des membres de l'ethnie Jat, notamment les communautés nomades, Jogi, Chori Frosh et Gorbat, s'étaient vu refuser la délivrance de cartes d'identité afghanes. UN وأشارت إلى وجود أدلة على حرمان بعض أفراد طائفة الجات العرقية، بما في ذلك مجتمعات الجوجي والتشوري فروش والغوربات البدوية، من إصدار بطاقات هوية أفغانية.
    La règle avait en l'occurence pour objet de permettre la détection et la prévention de menaces directes à la sécurité; elle ne conditionnait pas la délivrance de cartes d'identité servant à leurs détenteurs à prouver leur lieu de résidence et à accéder à des prestations sociales. UN والغرض من اللائحة هو كشف وردع التهديدات المباشرة للسلامة الجسدية، وليس إصدار بطاقات الهوية لإثبات الإقامة والحصول على المنافع العامة.
    la délivrance de cartes nationales d'identité électroniques pouvant également servir à identifier les électeurs a été suspendue en attendant la promulgation de la loi sur l'état civil. UN وعلق إصدار بطاقات الهوية الوطنية الإلكترونية، التي يمكن أن تستخدم أيضا كشكل من أشكال التحقق من هوية الناخبين، ريثما يتم إقرار القانون المتعلق بالتسجيل وسجلات السكان.
    Au Bangladesh, les pensions familiales et la délivrance de cartes d'identité aux personnes âgées sont des moyens essentiels pour garantir leur sécurité économique. UN وفي بنغلاديش، تنطوي عمليات صرف معاشات تقاعدية للأسر وعمليات إصدار بطاقات هوية لكبار السن على أهمية كبيرة لتحقيق الأمن الاقتصادي في مرحلة الشيخوخة.
    Il lui demande en outre d'accélérer la délivrance de cartes d'identité à toutes les femmes, y compris les femmes vivant dans des régions rurales ou éloignées. UN وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أيضا تسريع عملية إصدار بطاقات الهوية لجميع النساء، بمن فيهن النساء المقيمات في المناطق الريفية والنائية.
    La loi sur les titres de voyage des citoyens croates définit les conditions régissant la délivrance de cartes d'identité et de titres de voyage aux ressortissants croates. UN ينظم قانون وثائق سفر الرعايا الكرواتيين إصدار بطاقات الهوية ووثائق السفر للمواطنين الكرواتيين ويبين الشروط والمتطلبات اللازمة لإصدارها.
    C'est dans ce cadre que le Gouvernement gabonais a entamé, depuis 2007, la délivrance de cartes d'identité de réfugié. UN وفي ذلك الإطار، بدأت حكومة غابون منذ عام 2007 بإصدار بطاقات هوية للاجئين.
    Le projet de loi a pour particularité de n'accorder qu'aux femmes le statut de chef de famille aux fins de la délivrance de cartes de rationnement. UN ومن خصائص القانون الفريدة أنه ينص على أن المرأة فقط هي التي يمكن معاملتها على أنها ربة الأسرة فيما يتعلق بإصدار بطاقات التموين.
    L'Organisation des États américains a beaucoup œuvré en faveur de la délivrance de cartes nationales d'identité, mais les activités qu'elle menait ont cessé en 2012; ces efforts devraient être poursuivis à large échelle pour répondre aux besoins. UN وقد أدت منظمة الدول الأمريكية دورا هاما في دعم توفير بطاقات الهوية الوطنية، لكن تلك الأنشطة توقفت في عام 2012، ويتعين تقديم دعم واسع النطاق على سبيل المتابعة لتلبية الاحتياجات غير الملباة.
    Le Comité invite l'État partie à poursuivre sa politique concernant la délivrance de cartes d'identité et à régler le problème structurel du système d'état civil. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على مواصلة تنفيذ سياستها منح بطاقات الهوية وحل مشكلة التسجيل الهيكلية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus